Итоги № 14 (2013)
Шрифт:
Но дискуссия о том, не лишаем ли мы детей детства, заставляя их раньше времени читать о болезненном и неприятном, пока не завершена. Так, минувшим летом выход в России уже упомянутой книги Беате Терезы Ханики «Скажи, Красная Шапочка» сопровождался скандалом: многие критики сочли этот роман жестким и не подходящим для подросткового чтения. Должны ли какие-то темы оставаться для детей табу и не приведет ли отказ от «цензуры» к преждевременному и болезненному взрослению, обсуждают и родители, и издатели, и психологи. Юлия Загачин считает, что для опасений нет причины. «Я всегда была с родителями рядом: и когда приходили гости и велись разговоры обо всем на свете, и когда они ездили в больницу к своему искалеченному в аварии другу, и «Архипелаг ГУЛАГ» они дали прочитать мне, когда читали его сами, — рассказывает издатель. — Они не создавали специальной детской среды для меня. Я считаю, что ребенка лишить детства невозможно. Можно относиться
Книги надо выбирать в соответствии с возрастом ребенка, причем возрастом внутренним, а не календарным: порой всего один год разницы способен предопределить разное восприятие одних и тех те сюжетов. И не обязательно, чтобы переход от поэтичных сказок к суровой реальности был резким. «Есть такая замечательная писательница — Кейт ДиКамилло, — рассказывает Ольга Варшавер. — В своих книгах она вообще-то говорит о вещах достаточно страшных и серьезных — об утрате близких, об одиночестве, о жизни во враждебном окружении... Однако делает она это в такой смягченной, сказочной форме, что ребенок не ухается с размаху в яму реальности, но получает возможность выйти в некое особое пространство, где все соответствующие эмоции переживаются глубоко и полно, но при этом отстраненно, а значит, нетравматично».
Никогда не разговаривай с незнакомцами
И все же энтузиазм, с которым родители порой подталкивают своих детей к «недетским» книгам, заставляет заподозрить их в некоторой корысти — часто родители пытаются «заговорить» собственный страх, убедить себя в том, что их ребенок предупрежден о возможной опасности, а значит, готов к встрече с ней. К примеру, родители часто говорят с детьми о том, что пугает их самих, а не о том, что опасно по-настоящему. «В Америке в 1970-е была традиция, получившая название stranger danger, — рассказывает Линор Горалик. — В книгах, фильмах, телешоу детям внушалось, будто главную опасность для них представляют незнакомцы — с ними нельзя было разговаривать, у них нельзя было брать конфеты и т. д. Впоследствии исследования показали, что от 60 до 80 процентов случаев насилия (любого — от сексуального до психологического) совершаются не чужаками, а знакомыми или родными. Родители не были готовы сказать своим детям: это может быть кто-то, кого ты знаешь. И как результат Америка до сих пор расхлебывает эти проблемы. Целое поколение, выросшее в ужасе перед незнакомцами, оказалось не готово к встрече с истинной опасностью».
Однако говорить о том, что родители потакают только собственным страхам, тоже не вполне корректно. «Мы же даем детям образование, правда? — рассуждает Ольга Варшавер. — И чаще всего в этом случае инициатива тоже исходит не от ребенка. Понимание того, как устроен мир, исторического прошлого нашей страны — все это должно войти в генетический код и память, даже если на первых порах покажется болезненным. Детям же делают прививки, хотя укол — это больно». Кажется, эту точку зрения разделяет государство. Несмотря на панику, охватившую издателей после принятия скандального закона о защите детей от информации, причиняющей вред их здоровью и развитию, никаких практических шагов по его реализации в деле книгоиздания до сих пор не предпринято. Ни одна — даже самая смелая и нетрадиционная — книга не стала объектом идеологического преследования из-за потенциальной тематической «вредоносности». Конечно, можно параноидальным образом предположить, что у властей просто пока не доходят до этого руки. Однако, как показывает практика, подобная сдержанность скорее означает негласную поддержку со стороны властей. А значит, тенденция говорить в детских книгах о важном и трудном пришла к нам надолго.
Поколение «Ку» / Искусство и культура / Кино
Поколение «Ку»
/ Искусство и культура / Кино
Георгий Данелия: «Я остался в Советском Союзе. Я в это новое государство не могу переехать»
Георгий
Георгий Николаевич всегда не любил давать интервью, считая, что за него говорят его фильмы и книги. Однако «Итогам» удалось разговорить гения отечественной комедии, рискнувшего представить себя зрителям в новом жанре.
— Георгий Николаевич, как вы себя чувствуете в роли режиссера-аниматора?
— Я рад, что картину удалось доделать. А то мне было так горько, что мой первый анимационный опыт станет бесславной точкой в моей карьере. Сейчас я посмотрел фильм, и мне понравилось.
— Фильм «Кин-дза-дза!» вышел на экраны в 86-м году. Началась перестройка, вскоре распался Советский Союз. «Кин-дза-дза!», как мне кажется, дала советской номенклатуре удар под дых, выставив ее смешной: все эти малиновые штаны, два раза «Ку!»...
— Дело в том, что мы, работая над картиной, не имели в виду конкретно СССР и советскую власть. Природу истребляли не только в Советском Союзе, и единоличная власть была не только у нас, да и пацаки и чатлане — это вечные персонажи, были, есть и будут всегда. И язык беднеет не только в нашей стране, отсюда появились «Ку!» и «Кю!»… Но сценарий, а потом материал вызывал у чиновников страх. Это когда мы сдавали фильм, уже перестройка началась. А когда мы его снимали, даже надежды на перемены не было. Мы начали снимать при Брежневе, и к нам приставали с тем, что мы намекаем в фильме на огромные портреты генсека, которые были в СССР повсюду. Помните, большой шар в фильме? Чиновники сочли это намеком на портрет вождя. Потом, когда Брежнев умер, верхи часто сменялись, и начались новые страхи. Прибежал наш художник: нам надо менять «Ку!» на другое сочетание, потому что к власти пришел Константин Устинович Черненко, и получается, что КУ — это инициалы генсека…
— Потом пришел Горбачев.
— Да, Горбачев. И внедрил сухой закон. А у нас в фильме студент Гедеван вез чачу. И вот мы придумали такую глупость, что он вез винный уксус. Ну скажите, какой идиот будет таскать с собой в портфеле огромную бутылку уксуса?
— Вот это «Ку!» и «Кю!» придумал сценарист Резо Габриадзе?
— Вы знаете, если вы спросите меня — скажу, что я. Если спросите Габриадзе, он скажет, что придумал он. И мы оба будем откровенны. Мы с ним работаем уже как волейболисты. Пас туда, пас сюда. И когда перебирали «ку», «кю», «кэ», «ка», то кто там уже сказал: «Давай будет «Ку!», уже невозможно выяснить.
— Как вы думаете, изменилось ли что-то? Сейчас ведь из-за денег в песок готовы превратить все, что угодно, даже людей.
— Это всегда было. Человечество постепенно губит землю. У нас-то в фильме был оптимистичный финал. Все-таки планета Плюк крутится. А мы, мне кажется, не позволим, чтобы наша планета крутилась. Мы ее так уничтожим, что она разлетится по кусочкам по всей Вселенной.
— Георгий Николаевич, а почему все-таки вы решили спустя 25 лет вернуться к фильму «Кин-дза-дза!», да еще в виде мультфильма?