Из чего созданы сны
Шрифт:
95
Все, что я хотел сделать — это помочь тебе. (англ.).
96
Немецкий машиностроительный завод. — Прим. пер.
97
Вечнозеленые (англ.).
98
Вы не знаете, Жюль,
99
Заниматься любовью (фр.).
100
Я собираюсь в сентиментальное путешествие (англ.).
101
Благодарю, сэр (англ.).
102
От фр. L’argent — деньги.
103
Пока, Луиза. И удачи вам! (англ.).
104
Очаровательная старая леди (англ.).
105
В согласии (франц.).
106
Удачи, месье (франц.).
107
Я всегда гоняюсь за радугами (англ.).
108
Черт возьми! (франц.).
109
Тогда (фр.).
110
Polyp (нем.) — букв, полип; перен. разг. полицейский. — Прим. пер.
111
Траппер (Trapper, англ.) — охотник на пушных зверей в Северной Америке. — Прим. пер.
112
Пагинация (от лат. pagina — страница) — последовательная нумерация страниц (полос), столбцов (колонок), иллюстраций в печатных изданиях. — Прим. пер.
113
Красная гора (англ.).
114
Но такова жизнь (англ.).
115
От нем. Knipp,
116
Лютер (Luther) Мартин (1483–1546) — деятель Реформации в Германии. Основатель лютеранства. Перевел на немецкий язык Библию, чем утвердил нормы общенемецкого литературного языка. — Прим. пер.
117
IND (Independent Subway, независимое метро) — название одной из трех подземно-транспортных сетей Нью-Йорка, наряду с IRT (Interborough Rapid Transit, междугородные скорые перевозки) и ВМТ (Brooklyn-Manhattan Transit, Бруклин-Манхэттэнские перевозки) существовавших до 1967 года, когда произошло их слияние. IND была сформирована городом в 1920-х гг. как независимая компания. Некоторые линии IND поддерживали надземные линии IRT и ВМТ. Когда город в 1940-м году выкупил обанкротившиеся компании ВМТ и IRT, многие надземные линии были закрыты. А в 1967-м году были присоединены все оставшиеся компании. — Прим. пер.
118
Береговая парковая автострада (англ.).
119
Святой Крест (англ.).
120
Spring Creek (англ.) — весенний ручей или бьющий родник.
121
Вау (англ.) — залив, бухта. — Прим. пер.
122
Верхний Залив (англ.).
123
Бруклинское объединение газовой компании (англ.).
124
Американское полушарие (англ.).
125
Американский звездный путь (англ.).
126
Вооруженные силы Федеративной Республики Германии. — Прим. пер.
127
Спасибо, синьор, спасибо! (итал.).
128
Наилучшие пожелания! (итал.)
129