Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Из химических приключений Шерлока Холмса
Шрифт:

— Приятно это слышать, Холмс: от Смита у меня осталось превосходное впечатление. Но думается, что у него имеются более веские причины посетить нас. Не так ли?

— Совершенно верно, мой друг. Какая-то неясная история на заводе, услугами которого пользуется морское министерство. В чем именно дело, я пока себе не представляю. Ему очень хочется, чтобы она меня заинтересовала, так как владелец завода находится с ним в определенном родстве, а ряд неприятностей, случившихся с продукцией завода, может послужить к отказу от его услуг. Тем самым в какой-то степени будет скомпрометирован и сам Смит, ибо заказ заводу был дан по его рекомендации. Весьма возможно, что дело не будет представлять для меня какого-либо интереса, но выслушать этого славного малого я не отказался. Он прибудет

завтра вместе с владельцем завода, который лучше его сможет изложить свои невзгоды и подозрения.

Смит, как всегда, оказался пунктуальным и прибыл к нам в точно означенное время. Его сопровождал полноватый джентльмен с седыми волосами. Смит представил его нам как владельца завода сэра Хетчисона, Сидя за столом, мы внимательно слушали излагаемые им обстоятельства. Все сводилось к следующему. Завод Хетчисона — не столь больших размеров. Он постоянно выполняет заказы морского министерства, и им всегда были довольны. Заказы эти выгодны, и, естественно, Хетчисон ими дорожит; с большим удовольствием за них взялись бы конкуренты. Предприятие Хетчисона — металлозавод, по сути дела, тарное предприятие. Для морского министерства оно изготавливает прежде всего снарядные ящики и пеналы для хранения взрывчатых веществ, а кроме того, вместительные емкости закрытого типа. Последние представляют собой сварные конструкции. Не столь сложна технология производства, но в последнее время на заводе происходят необъяснимые вещи. Ранее безупречная листовая сталь вдруг стала рваться на штампах. Латунные детали вдруг начали растрескиваться без каких-либо видимых причин. Стало крайне опасно изготовлять литые решетки из-за того, что расплавленный металл вдруг ни с того ни с сего выбрасывает в потолок. Многое пошло в брак, и на этом завод терпит убытки. Пришлось для того, чтобы обеспечить выполнение заказа, организовать вторую смену. Последние же события привели мистера Хетчисона к выводу, что все эти неполадки неспроста, они — результат деятельности злоумышленника. Возможно, и нескольких, орудующих на заводе в интересах конкурентов.

— А что, собственно, навело вас на такую мысль? — поинтересовался Холмс.

— Ну как же! Никогда не было претензий к емкостям, которые мы поставляем, и вдруг одна из них взорвалась, а другая потекла, после того как они уже были сданы приемщику. А со снарядными ящиками вообще колдовство какое-то. Конструкция их проста, изготовлялись они без всяких задержек, а теперь вдруг на их крышках стали появляться желтые полосы. И если бы сразу, а то лишь спустя некоторое время, когда заказчик получил их. Разрушения никакого нет, но наличие этих полос заставляет предполагать что угодно, и министерство уведомило Хетчисона, что, в случае повторения подобного, контракт на поставку тары с ним будет аннулирован.

— Может быть, здесь что-то более серьезное, — сказал Смит, — не исключено, что это не происки конкурентов, а прямая диверсионная акция со стороны агентов какой-либо континентальной державы?

— А как вы думаете, мистер Хетчисон, — сказал Холмс, — не причастен ли ко всему этому главный технолог вашего завода?

— Совершенно исключено, мистер Холмс, эту должность исправляет мой сын Чарльз, он — мой прямой наследник, целиком и полностью лично заинтересованный в процветании нашего предприятия.

— О! Тогда, конечно, злоумышление идет не оттуда…

Привыкший наблюдать Холмса изо дня в день, его непроницаемое лицо, я, как мне показалось, на этот раз в его глазах заметил огонек недоверия. Тем не менее он согласился побывать на заводе, предупредив Хетчисона, что ничего определенного сказать не может, что его профессиональные навыки вряд ли в данном случае найдут себе применение. Когда наши гости распрощались, я спросил Холмса, почему он не уклонился, если не видит для себя ничего интересного в рассказанной истории.

— Мне думается, Ватсон, что здесь более уместен специалист другого профиля. Не отказался же я наотрез только по причине дружеского расположения к Смиту, который столь уверовал в мои способности.

Тот же Смит на следующий день заехал за нами и доставил на завод Хетчисона. Смит немедленно покинул нас, а с Хетчисоном мы прошли в его кабинет.

Его административное здание находилось в центре заводской территории, и из своих окон он мог видеть все, что на ней происходит.

— Я благодарен вам в высшей степени, — обратился к нам Хетчисон, — за проявленное ко мне участие. Поверьте мне, я в долгу не останусь. В вашем полном распоряжении будет находиться соседняя комната. Все, что вам будет нужно, вы можете требовать от любого работника завода — на этот счет мной даны самые строгие предписания. Чтобы не появилось ни у кого никаких подозрений по поводу того, что вас интересует, все будут в уверенности, что к нам прибыла инспекция морского министерства, которая обеспокоена неполадками на заводе.

Проводил нас в предоставленное помещение Чарльз Хетчисон, сын владельца и главный технолог завода. Холмс попросил его вкратце ознакомить нас с производством, и он повел нас по цехам. Завод не произвел на нас впечатления превосходно отлаженной цепочки, но для нас все было внове, и смысл совершаемого там постигался нами не сразу, хотя главный технолог очень доступно и подробно все разъяснял нам. Задержались мы в цехе комплектации снарядных ящиков, где выявилась странная неполадка, особенно встревожившая администрацию завода и приемщика продукции — морское министерство. Ящики были изготовлены из оцинкованного железа. Внутри них закреплялись решетки, отлитые из цинка, в их гнездах укреплялись вертикально поставленные снаряды. Крышка ящика была выштампована из более толстой стали. Она оцинковывалась в заводских гальванических ваннах, а кроме того, покрывалась сверху лаком с алюминиевой пудрой. Нижняя часть крышки укомплектовывалась резиновыми ребрами, которые должны были прижимать снаряды сверху, закрепляя их в неподвижности. Эти резиновые ребра женщины-работницы в белых хлопчатобумажных перчатках укрепляли снизу крышки специальными скобками. Около каждой стояла стопка готовых крышек, которые по мере их накопления передавались другим женщинам, присоединяющим их к ящику.

Чарльз Хетчисон показал нам бракованные крышки, сложенные в отдельную стопу. Их было десятка полтора.

— Вот вглядитесь, джентльмены. Изготовлены крышки без изъянов. Оцинкованы и покрашены тоже безупречно. Они уже готовы к тому, чтобы быть поставленными на изделие. Однако неожиданно появившиеся на крышке желтые полосы все надежды уничтожили. В таком виде приемщик их не возьмет, как бы хороши они ни были.

— Давно ли у вас наблюдается такое? — спросил Холмс. Мы внимательно осмотрели злополучные крышки.

— Всего два, от силы три месяца. До этого времени мы о такой невзгоде и понятия не имели. Особенно неприятным является то, что порок выявляется не сразу, а лишь через некоторое время, на солнечном свете. Как бы проявляется…

Холмс попросил распорядиться, чтобы бракованные крышки доставили в предоставленное нам помещение, а потом предложил пройти туда, где для ящиков отливаются решетки.

Мы подошли к небольшому помещению, возле которого было навалено много доставленных туда цинковых чушек. По мере надобности их клали на поверхность печи. В печь был вмазан большой графитовый тигель, под которым рабочие регулировали огонь. В расплавленную массу загружали чушки, но делали это несколько необычным способом. Рабочий располагал их по краю тигля, а затем осторожно сталкивал в расплав искривленной кочергой, сам пригнувшись и зайдя за угол. Мы глядели на эту процедуру с изумлением и вопросительно посмотрели на сэра Чарльза.

— Не удивляйтесь, — сказал он, — это то, о чем вам уже говорили. Литейщик никогда не знает, как поведет себя расплав после погружения в него чушки. Операция может пройти совершенно безболезненно, но может и последовать выброс расплавленного металла в потолок. Металл с диким норовом. Это так называемый вторичный цинк, получаемый нами от завода по переработке отходов.

— Как же вы миритесь с такой опасностью?

— А что можно предпринять? У нас нет оснований предъявить какой-нибудь претензии к заводу-поставщику, все соответствует тому, что значится в технических условиях. Каждую чушку, как вы видите, во избежание попадания в расплав влаги предварительно подсушивают и подогревают на печи.

Поделиться:
Популярные книги

Эволюционер из трущоб. Том 4

Панарин Антон
4. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 4

Я не Монте-Кристо

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
5.57
рейтинг книги
Я не Монте-Кристо

Газлайтер. Том 12

Володин Григорий Григорьевич
12. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 12

Север и Юг. Великая сага. Компиляция. Книги 1-3

Джейкс Джон
Приключения:
исторические приключения
5.00
рейтинг книги
Север и Юг. Великая сага. Компиляция. Книги 1-3

Полное собрание сочинений. Том 24

Л.Н. Толстой
Старинная литература:
прочая старинная литература
5.00
рейтинг книги
Полное собрание сочинений. Том 24

Город воров. Дороги Империи

Муравьёв Константин Николаевич
7. Пожиратель
Фантастика:
боевая фантастика
5.43
рейтинг книги
Город воров. Дороги Империи

Чехов. Книга 3

Гоблин (MeXXanik)
3. Адвокат Чехов
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Чехов. Книга 3

Медиум

Злобин Михаил
1. О чем молчат могилы
Фантастика:
фэнтези
7.90
рейтинг книги
Медиум

Око василиска

Кас Маркус
2. Артефактор
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Око василиска

Кодекс Крови. Книга ХII

Борзых М.
12. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХII

Надуй щеки! Том 6

Вишневский Сергей Викторович
6. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
5.00
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 6

Метатель

Тарасов Ник
1. Метатель
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
фэнтези
фантастика: прочее
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Метатель

Стражи душ

Кас Маркус
4. Артефактор
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Стражи душ

Муж на сдачу

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Муж на сдачу