Из химических приключений Шерлока Холмса
Шрифт:
Такое деликатное вступление не могло не найти отклика у Холмса. Он сердечно поблагодарил старушек, осведомился о состоянии их здоровья, рекомендовав меня как доктора, готового им услужить. Тетушки не стали сетовать на здоровье, сказав, что их недуги вполне соответствуют их возрасту, что в случае нужды они с большой благодарностью примут мою помощь и к моим советам прислушаются с должным вниманием. Холмс умело направлял разговор, расспрашивал о местности и постепенно подошел к вопросу о возникших у тетушек тревогах.
— Местность здесь чудная, мистер Холмс, — сказала тетушка Полли. — Мы живем здесь уже много лет, и отъезд для нас будет неимоверной тяжестью, но на все — воля божия.
— Простите меня, я совсем не в курсе дел, — отозвался Холмс, — мне совершенно непонятно, что побуждает
— Соседство, джентльмены! Мы в постоянном страхе от близости нечистой силы. До сравнительно недавнего времени, пока не появился в замке новый хозяин, наши места казались нам райским местечком, в котором можно прожить остаток своих дней. А теперь мысль о необходимости покинуть наш дом гнетет нас, как тяжелый камень.
— Я что-то слышал от вашего племянника об огнях в воздухе и о человеке, у которого было сияние вокруг головы, — вы это имеете в виду?
— Да, совершенно верно. О человеке нам рассказывали местные жители. Мы не будем удивлены, что это сам дьявол в образе нового хозяина замка. А огни мы сами наблюдали. Они появились из-за замка и летели по ночному небу. Они прикрепились к дереву, потом ушли от него, после чего снова появились и опустились на стог сена. Летят они совершенно бесшумно. Мы сами дважды наблюдали такое, а слышали от других, что им виделось это неоднократно. Раньше такого никогда не наблюдалось. Поселился в замке новый владелец, и началась вся эта чертовщина. Из замка иногда слышны какие-то зловещие звуки. Подходить к нему люди остерегаются. Кто захочет приблизиться к нечистому? Ведь вот опустились огни на один из стогов, а через некоторое время он вспыхнул и сгорел, как свеча. Кто знает, не опустятся ли эти огни на крышу нашего дома? Это ужасно!
Холмс слушал внимательно, ничем не выдавая своего отношения к рассказу, а потом сказал:
— Простите, мисс Джуди, все это действительно необычно, но виновника всего этого, как вам кажется сэра Блекетта, который знается с нечистой силой, вы видите?
— Лучше бы глаза наши не глядели на него! Он постоянно наведывается в Лондон, и нам приходится видеть, как он проезжает с кучером на станцию или, наоборот, возвращается оттуда. Это плотный мужчина, средних лет. Вид у него очень деловой, довольно сумрачный. Я не стремлюсь разглядывать его. В Лондоне, думается, у него немало знакомства, но здесь он его ни с кем не поддерживает. Иногда приезжают к нему из Лондона, но кто такие — не знаю. Может быть, хорошие знакомые, может быть, исполнители его распоряжений и переустройств. Ведь замок старыми хозяевами был, можно сказать, заброшен. Блекетт же, приобретя его, многое в нем, надо полагать, переустроил. Ведь это его жилище. Девушка, что живет у него, ангельского вида, мы не раз видели ее на прогулке. Ума не приложу, как она может выносить всю эту дьявольскую обстановку…
Холмс слушал все это с самым серьезным видом, кивая, я тоже ему поддакивал. Потом он расспросил об окрестностях, и мы отправились на прогулку. Местность оказалась тихой и великолепной. Зеленел лесок, за которым виднелись луга. Поблизости протекала небольшая речушка, тихая и неторопливая. Вдали виднелся замок — предмет тревоги тетушек Метлока. Он возвышался темной громадой, окруженный парковыми деревьями. Ни одного звука оттуда не доносилось. Опьяняемые чистейшим воздухом, мы вдоль берега речушки вышли к лугу. Повстречавшийся нам кряжистый мужчина поздоровался с нами, заметив, что ранее нас никогда здесь не видел.
— Это не удивительно, — сказал Холмс, — мы из Лондона. Намеревались здесь отдохнуть, но наслушались здесь такого, что не располагает к спокойной жизни.
— Чего же вы наслушались? — недоверчиво спросил незнакомец.
Холмс вкратце пересказал рассказ тетушек Метлока.
— По вас я вижу, что вы не очень-то доверяете тому, что слышали, считаете это сельскими баснями. Так вот скажу вам, что я своими глазами видел то, что вам рассказали. Я — здешний фермер, все окружающее мимо моего внимания не проходит. Можете мне не верить, но если хотите, я расскажу вам, как было дело. Когда в замке поселился новый хозяин, то всем было любопытно, что в нем делается. Но ходили вокруг да около, близко подойти никто не решался.
— Неужели же все так спокойно отнеслись к огню?
— К огню-то отнеслись не спокойно, возможности перекинуться ему куда-нибудь не дали, но на погибель этого стога смотрели совсем равнодушно.
— Почему так?
— Если дьявол поджег свое имущество, то не нам это исправлять. Этот стог принадлежал владельцу замка, сэру Блекетту. Заготовка сена для лошадей его выезда.
— Пожалуй, вы поступили мудро. Не дело христиан вмешиваться в дела дьявола. Что, все сено сэра Блекетта сгорело?
— Нет, только один стог. У него еще хватит сена. На это нам наплевать, но ведь его огни могут сесть и на наши стога или, не приведи господи, на наши крыши.
Мы расстались с фермером и довольно долго бродили по лугу и вокруг мрачного замка.
Вечером Холмс взял свою скрипку и, задумавшись о чем-то, вдохновенно играл. Так прошел и еще один день. Затем, выйдя на прогулку в очередной раз, мы увидели, что от замка в нашу сторону мчится пароконный экипаж. Поравнявшись с нами, кучер осадил лошадей, а седок приветствовал нас.
— Добрый день, джентльмены. Я — Блекетт, хозяин этой усадьбы, — сказал он. — Вы как будто бы сняли помещение у этих старушек? Кто вы такие?
Мы объяснили, что преподаем в колледже, а сейчас, имея некоторое свободное время, намереваемся немного отдохнуть в сельской местности, не отдаляясь сильно от Лондона. Мы оба на медицинском факультете. Я — врач, а Холмс — химик. Узнав о нашем желании, студенты нашли своего товарища с юридического, который и посодействовал нам снять флигелек у его тетушек.
Сэр Блекетт держался с нами очень приветливо, но глаза его смотрели на нас испытующе. Это был плотный, нестарый еще мужчина, с внешностью, не располагающей к большой доверительности
— Я здесь проживаю не столь давно. У меня много дел в Лондоне, и я постоянно туда наведываюсь. Вот и сейчас я еду на станцию к поезду. Проезжая мимо, я слышал игру на скрипке, это вы играли, доктор Ват-сон?
— Нет, сэр, вы слышали игру моего друга.
— Превосходно! Я тоже любитель музыки. Мне удалось восстановить пришедший в упадок орган, и я иногда позволяю себе поиграть на нем. Когда-то в этой части у меня были честолюбивые мечтания, но их пришлось оставить и заняться коммерческой деятельностью. Моя воспитанница, леди Джейн, также музицирует — на фортепьяно. Пожалуй, в значительно большей степени, чем я, ибо деловые заботы ее не касаются. Было бы очень приятно, если бы вы приняли мое приглашение посетить нас. Я пришлю за вами экипаж. Захватите, пожалуйста, вашу скрипку. Я надеюсь, вы не откажетесь составить компанию леди Джейн в ее музицировании. Познакомитесь с моими владениями, у которых, к моему великому сожалению, столь нелицеприятная репутация. У нас прекрасный парк, стоящая внимания оранжерея. У меня много дел, и я сожалею, что всем этим прелестям не могу отдаться всецело. Посетите нас. Здесь мало культурных людей, и, как ни прекрасна окружающая природа, скука может одолеть вас.
Запечатанный во тьме. Том 1. Тысячи лет кача
1. Хроники Арнея
Фантастика:
уся
эпическая фантастика
фэнтези
рейтинг книги
Авиатор: назад в СССР
1. Авиатор
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Прометей: владыка моря
5. Прометей
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
LIVE-RPG. Эволюция-1
1. Эволюция. Live-RPG
Фантастика:
социально-философская фантастика
героическая фантастика
киберпанк
рейтинг книги
Дремлющий демон Поттера
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
