Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Из "Стихов матушки Гусыни"
Шрифт:

Мотыжить и косить,

И хлеб до ночи жать.

Согласно и задорно

Поём мы вместе с Мэри,

Как двум коням в упряжке

Нам весело бежать.

18. Once I saw a little bird...

I.

Как-то к моему окошку...

Как-то к моему окошку

прискакала птичка,

прискакала птичка,

птичка-невеличка.

Птичка,

птичка - погоди!

я - бегом к окошку.

Заходи же, погости,

хлеб поклюй немножко.

Познакомимся с тобою,

будешь прилетать...

Подбегаю я к окошку -

птички не видать...

II.

Как-то я увидел птичку...

Как-то я увидел птичку -

Скок, скок, скок!

Я кричу ей: "Птичка, птичка -

Стоп, стоп, стоп!"

Познакомиться хочу я,

Чем-то ей помочь...

Та - лишь хвостиком махнула,

Улетая прочь...

19. The greedy man is he who sits...

Обжора - тот, кто, в нетерпеньи...

Обжора - тот, кто, в нетерпеньи,

О тарелку зубки точит,

И - всем вокруг на удивленье -

Коктейль пьёт из газетных строчек.

Перевод Ларисы Изергиной

_______________________________________

ПРИЛОЖЕНИЕ

1.

Аннотация: Маленькая неудачница (Anna Elise, she jumped with surprise... Mother Goose Rhymes. Поэтический перевод)

Источник: Стихи матушки Гусыни. Сборник / Сост. Н. М. Демурова.
– М.: Радуга, 1988. С. 39.

Anna Elise, she jumped with surprise...

Anna Elise, she jumped with surprise;

The surprise was so quick, it played her a trick;

The trick was so rare, she jumped in a chair;

The chair was so frail, she jumped in a pail;

The pail was so wet, she jumped in a net;

The net was so small, she jumped on the ball;

The ball was so round, she jumped on the ground;

And ever since then she's been turning around.

2.

Аннотация: Каждому - своё. (Bessy Bell and Mary Gray... Nursery Rhymes. Поэтический перевод)

Источник: Стихи матушки Гусыни. Сборник / Сост. Н. М. Демурова.
– М.: Радуга, 1988. С. 49.

Bessy Bell and Mary Gray...

Bessy Bell and Mary Gray,

They were two bonny lasses;

They built their house upon the lea

And covered it with rashes.

Bessy kept the garden gate,

And Mary kept the pantry;

Bessy always had to wait,

While Mary lived in plenty.

3.

Аннотация:

Ответственная стряпуха (Betty Botter bought some butter... Mother Goose Rhymes. Поэтический перевод)

Источник: Стихи матушки Гусыни. Сборник / Сост. Н. М. Демурова.
– М.: Радуга, 1988. С. 50.

Betty Botter bought some butter...

Betty Botter bought some butter

But she said the butter's bitter,

"If I put it in my batter

It will make my batter bitter,

But a bit of better butter

Will make my batter better".

So she bought some better butter,

Better than the bitter butter,

And she put it in her batter

And her batter was not bitter,

So 'twas better Betty Botter

Bought a bit of better butter.

4.

Аннотация: "Серьёзные" семейные разногласия: На вкус и цвет товарищей нет. (Coffee and Tea. Mother Goose Rhymes. Поэтический перевод)

Источник: Клементьева Т. Б., Монк Б. Счастливый английский. Кн. 1. М., 1993. С. 251.

Coffee and Tea

Molly, my sister and I fell out,

And what do you think it was all about?

She loved coffee and I loved tea,

And that was the reason we couldn't agree.

5.

Аннотация: По одёжке протягивай ножки. (The Comedy of Billy and Betty. Mother Goose Rhymes. Поэтический перевод)

Источник: Стихи матушки Гусыни. Сборник / Сост. Н. М. Демурова.
– М.: Радуга, 1988. С. 274.

The Comedy of Billy and Betty

– When shall we be married,

Billy, my own sweet lad?

– We shall be married tomorrow,

If you think it is good.

– Shall we be married no sooner,

Billy, my own sweet man?

– Would you be married tonight?

I think that the girl is gone mad.

– Who shall we ask to the wedding,

Billy, my own sweet lad?

– We shall ask father and mother,

If you think it is good.

– Shall we ask nobody else,

Billy, my own sweet lad?

– Would you ask King and Queen?

I think that the girl is gone mad.

– What shall we have for the dinner,

Billy, my own sweet lad?

Поделиться:
Популярные книги

Страж. Тетралогия

Пехов Алексей Юрьевич
Страж
Фантастика:
фэнтези
9.11
рейтинг книги
Страж. Тетралогия

Идеальный мир для Лекаря 14

Сапфир Олег
14. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 14

Оживший камень

Кас Маркус
1. Артефактор
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Оживший камень

Холодный ветер перемен

Иванов Дмитрий
7. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.80
рейтинг книги
Холодный ветер перемен

Запасная дочь

Зика Натаэль
Фантастика:
фэнтези
6.40
рейтинг книги
Запасная дочь

Возвышение Меркурия. Книга 13

Кронос Александр
13. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 13

(не) Желанная тень его Высочества

Ловиз Мия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
(не) Желанная тень его Высочества

Возлюби болезнь свою

Синельников Валерий Владимирович
Научно-образовательная:
психология
7.71
рейтинг книги
Возлюби болезнь свою

Черный дембель. Часть 2

Федин Андрей Анатольевич
2. Черный дембель
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
4.25
рейтинг книги
Черный дембель. Часть 2

Кодекс Крови. Книга III

Борзых М.
3. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга III

Ведьмак (большой сборник)

Сапковский Анджей
Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
9.29
рейтинг книги
Ведьмак (большой сборник)

Лучший из худших-2

Дашко Дмитрий Николаевич
2. Лучший из худших
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Лучший из худших-2

Воевода

Ланцов Михаил Алексеевич
5. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Воевода

Идеальный мир для Лекаря 11

Сапфир Олег
11. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 11