Избранница Тёмного Лорда
Шрифт:
— Вы — меня? Свою жену?!
Он с иронией поднял бровь:
— Вот это маленькое сонное недоразумение — моя будущая жена? Думаете, мои адепты вам поверят, если вы им об этом скажете?
Кира возмущённо вздохнула.
— Да вы. вы тоже не подарок в качестве мужа, если хотите знать!
— Безусловно. Но достаточно споров на эту ночь, не так ли?
Профессор со вздохом оторвался от ноутбука.
— Поражаюсь недальновидности ваших однокурсников, — заметил он. — Судя по отсутствию старания
— Но вы вернётесь?
Голос Киры дрогнул.
— Разумеется, — просто сказал лорд-ректор Академии. — Я принадлежу Академии, как Академия принадлежит мне. Это моё дело и моя судьба. — Он посмотрел на неё, и его взгляд смягчился. — Моя персональная сверхновая. Как и вы.
— Я — ваша сверхновая? — тихо спросила Кира.
— Навсегда.
Кира улыбнулась ему.
— Лыжи в холле это подтвердили.
Она прикрыла глаза, вспоминая, как это выглядело в будущем: её лыжи и его, и рядом — лыжи их дочери или сына. Старшего? Младшего?
А ещё… Кира вспомнила, как коснулась своего плоского живота. Не просто так.
— Сколько всего пар лыж нам понадобится? — спросила она вслух.
— Вот это, — негромко сказал профессор, — мы не будем обсуждать, пока действие ритуала не рассеется и будущее не перестанет подбрасывать нам подсказки. Благодарю, но свою семью я бы хотел построить сам.
Кира помедлила — и кивнула. Действительно: завести кота, потому что тебе сказали, что ты должен его завести, вместо того чтобы просто взять и завести кота?
Вот ещё.
— Буду знать, что вы терпеть не можете сливовый пирог, — сказала она. — И что вы помирились со своей матерью, а я стала доверять ей.
— Я обещал ей, что прочту её письма, — мрачно произнёс профессор Деннет. — Она написала уже два. Они. добрее, чем я думал.
— Но вы не выглядите довольным.
— Я вообще не знаю, как мне стоит выглядеть в подобном случае, мисс Риаз. — Он с усталым видом потёр виски. — Я прожил больше тридцати лет, не общаясь с матерью, и понятия не имею, каково это — быть чьим-то сыном. Наверное, мне стоит хотя бы попробовать.
— Только не с вашим отцом, — вырвалось у Киры.
По лицу профессора скользнула невесёлая усмешка.
— Боюсь, он сделает всё, чтобы избавить нас от совместных воскресных обедов. Спите, мисс Риаз. Ещё очень рано.
А сами вы не пойдёте спать?
— У меня есть работа. Или вы предпочли бы, чтобы я рассказал вам сказку?
Рот Киры сам собой расплылся в улыбке.
— Да!
Профессор с усмешкой покачал головой.
— Это даже не очень-то и хорошие сказки.
— Всё равно, — возразила Кира. — Они ваши. Они — о вас. О нас.
Его усмешка сделалась горькой.
— В основном о моих исканиях в темноте. И порой — о том,
— Неправда. Вы никогда не сдаётесь.
— Нет, — шёпотом повторил он. — Но устаю куда сильнее, чем показываю. Как и герои моих сказок, пожалуй.
— Вы рассказываете их только мне.
— Только вам. Рассказывающий сказки очень уязвим и должен доверять слушателям полностью. Он как маленький ребёнок, рассказывающий о самом заветном, самом сокровенном, о тайном огне, который нужно сохранить. Вы — хранительница моего огня.
— Правда? — прошептала она.
— Правда. Вы — моё сердце, мисс Риаз. Вы бьётесь за меня, даже когда я закрываю глаза, и даёте мне сил. — Профессор улыбнулся. — Звучит чудовищно банально, правда? Без вас я бы не сдался, но куда быстрее упал бы замертво.
— А вы — моё, — дрогнувшим голосом сказала Кира. — Моё сердце.
— Но новый дом мы всё-таки купим, — тем же тоном заметил профессор. — Когда дети подрастут.
Кира рассмеялась, представляя толкотню в слишком тесном коттедже.
— Как скажете, милорд.
— Заставлю вас лично класть раствор на кирпичи, стоя у стены с мастерком и в каске, — кивнул он, и в его голос вкрались опасные нотки. — И больше я вам, пожалуй, не позволю надеть ничего. Даже фартука.
Кира зашлась от беззвучного хохота.
— Но что скажут дети, милорд?
— А детям, — невозмутимо произнёс профессор, — на стройке совершенно не место. Пусть играют в кубики под присмотром няни, пока я обсуждаю ведение хозяйства с леди Деннет в подвале с соленьями. А вот потом, когда мы вернёмся, можно будет и запустить железную дорогу.
— Вы, я смотрю, не собираетесь их баловать.
— Собираюсь быть самым строгим родителем в мире, — подтвердил он, хотя в его глазах плескались искорки. — Вы имеете что-то против, мисс Риаз?
— Что вы, милорд. — Она не смогла полностью убрать ехидство из своего тона. — Жду не дождусь.
— И ждать придётся лет шесть, не меньше, — рассеянно произнёс профессор, возвращаясь к ноутбуку. — Ваш муж будет образцом вредности в этом вопросе. Поверьте, мисс Риаз, я сделаю всё, чтобы уберечь вас от искушения.
— Но чем раньше, тем здоровее родятся дети…
— Вы прошли через алтарь. Матери детей истинной пары дарованы лёгкость в родах и здоровье, а дети родятся сильными магами всегда. Впрочем, я в любом случае лично заморочу голову дюжине медицинских светил, чтобы они дежурили у вашей постели.
— А ещё мы вернёмся к алтарю, чтобы зачать там нашего первенца, — проговорила Кира. — И может быть, вернёмся туда ещё раз, я не знаю. Я только знаю, что мы будем любить и будем любимы. И будем жить долго и счастливо.