Избранное. Компиляция. Книги 1-11
Шрифт:
– Ну ты даешь! Вздорщица! – Фардер Корам рассмеялся. – Ну, вздор это или нет, но тебе придется все это рассказать Ханне Релф и молодому Малкольму. Ты собираешься написать им до отъезда?
– Да. Мне как раз сегодня принесли письмо.
Она пересказала ему и письмо Малкольма, и свой ответ.
– Стало быть, мальчик тоже отправился в Центральную Азию? – покачал головой Фардер Корам. – Этому может быть только одно объяснение: «Оукли-стрит» его туда отправила. Дело, понятно, хорошее, но… В общем, он найдет способ с тобой связаться. Но вот что я тебе скажу: агентов
– Да как же я их узнаю?
– Предоставь все юному Малкольму. Уж он с этим как-нибудь разберется.
Лира молчала, пытаясь представить себе путь в несколько тысяч миль… Совсем одна, по-настоящему одна, слишком заметная, особенно если легенда о том, что она ведьма, лопнет…
Фардер Корам перегнулся через подлокотник и что-то поискал в нижнем ящике стоявшего рядом шкафчика, и снова выпрямился – не без труда.
– Что ж, – сказал он. – Вряд ли я когда-нибудь приказывал тебе что-то сделать – никогда не считал, будто у меня есть такое право. Но теперь ты сделаешь так, как я скажу, и спорить не будешь. Вот, возьми.
Он протянул ей маленький кожаный мешочек, затянутый шнурком.
Лира заколебалась.
– Бери, и не возражай! – рявкнул он, и глаза его потемнели.
Впервые в жизни Лира его испугалась. Она взяла мешочек и по весу мгновенно поняла, что там монеты, и они золотые.
– Это…
– А теперь слушай, я скажу тебе, что делать. Если не хочешь слушать старого Фардера Корама, будешь слушать высшего офицера «Оукли-стрит». Я даю тебе это потому, что высоко ценю и тебя, и Ханну Релф, и молодого Малкольма. Открывай.
Лира так и сделала. На ладонь ей действительно высыпались монеты. Самые разные, из десятка стран, если не больше, всевозможных форм: в основном, конечно, круглые, но были тут и квадратные со скругленными углами, и восьмиугольные, и даже семи- или одиннадцатиугольные. Одни с отверстием посередине, другие – стершиеся почти до полной гладкости, третьи – гнутые или щербатые. Но у каждой была тяжесть, блеск и солидность, свойственные только настоящему золоту.
– Нет, я не могу…
– А ну, цыц. Подай-ка их мне сюда, поближе.
Лира подала. Фардер Корам нетвердыми пальцами перебрал монеты, выбрал четыре и сунул к себе в жилетный карман.
– Вот так. Что бы дальше ни случилось, большего мне не понадобится. Остальное – тебе. Носи их всегда с собой, но не все в одном кармане. И еще кое-что: если помнишь тех ведьм, что сама встречала, у каждой была маленькая диадема из цветов, вроде венка. Из крошечных таких северных цветочков. Припоминаешь?
– Некоторые – да, носили. Но не все. У Серафины такой был.
– У королев всегда они есть. Иногда и не только у них. И тебе тоже будет полезно сделать такой венчик, совсем простой, хоть из хлопчатой тесемки. Он придаст тебе стиля. Неважно, насколько дешевый будет материал. Ведьмы бедны, но держатся как королевы или знатные леди. Я не про гонор говорю и не про чванство. Есть в них настоящее величие, гордость и самоуважение, и ощущение
Лира попросила рассказать ей про «Оукли-стрит», и Корам сообщил ей несколько полезных подробностей – например, как проверить, можно ли доверять тому или другому человеку. О ведьмах она его тоже расспросила, чтобы узнать какие-нибудь мелкие детали, их образ жизни, поведение, привычки – все, что только смогла вспомнить. Она была довольна, потому что наконец приняла решение. Она снова была сама себе хозяйка.
– Фардер Корам, не знаю даже, что сказать… спасибо вам.
– Мы еще не закончили, девочка. Вон шкафчик над книжной полкой. Загляни-ка в него.
Лира сделала, как он ей сказал, и обнаружила в шкафчике стопку записных книжек, сверток в мягкой коже и еще всякие мелочи – даже непонятно что. Пока не вынешь, не поймешь.
– И что я тут ищу?
– Короткую и тяжелую палку. Почти почерневшую, и не круглую на срезе, а семиугольную.
Палка обнаружилась под записными книжками – действительно почти черная и на удивление тяжелая, будто выкованная из меди. На ощупь она была теплая и немного маслянистая, как настоящее дерево.
– А что это?
– Боевая палка, «пекеньо».
– Что это значит?
– «Малыш», маленькая палка.
С одной стороны «малыш» сужался, и этот его конец был плотно обмотан жестким шнуром. Самая широкая часть была в толщину как три ее пальца, а рукоять – чуть толще большого пальца. В длину он был примерно как от локтя до ладони.
Лира взяла палку, взвесила в руке, и ей показалось, что эта идеально сбалансированная короткая дубинка – часть ее тела.
– Что это за дерево?
– Lignum vitae, железное дерево. Самое прочное на свете.
– Внутри свинец?
– Нет, это вес самого дерева. Я раздобыл ее… Где же это было? В Верхней Бразилии. Она была у работорговца, который напал на меня, да только был недостаточно быстрым. Его деймон, старая обезьяна, успел разжиреть. Так что я отобрал у него палку и с тех пор сам ею пользуюсь.
Лира представила, сколько же она весит, если как следует замахнуться. Одного удара, пожалуй, хватит, чтобы размозжить череп.
– «Пекеньо»? – переспросила она. – Что ж, пусть так и будет.
С именем вещь сразу стала как будто более живой. Лира держала ее обеими руками.
– Она меня пугает, но я возьму. Я ведь и не подумала, что по дороге, возможно, придется и драться. Никогда к такому не готовилась.
– Да в этом вроде и не было нужды… с тех пор, как ты вернулась из другого мира.
– Думала, все опасности позади. Все позади – и хорошее, и плохое. Ничего не осталось, только учеба и… Вообще-то, только учеба.
Лира опустила глаза. Старый цыган ласково на нее посмотрел, а потом снова заговорил:
Офицер империи
2. Страж [Земляной]
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 7
7. Лекарь
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
рейтинг книги
В погоне за женой, или Как укротить попаданку
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 7
7. Бастард Императора
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Правильный попаданец
1. Мент
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
Карабас и Ко.Т
Фабрика Переработки Миров
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 17
17. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Пророк, огонь и роза. Ищущие
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Запечатанный во тьме. Том 1. Тысячи лет кача
1. Хроники Арнея
Фантастика:
уся
эпическая фантастика
фэнтези
рейтинг книги
Новый Рал 4
4. Рал!
Фантастика:
попаданцы
рейтинг книги
Жизнь мальчишки (др. перевод)
Жизнь мальчишки
Фантастика:
ужасы и мистика
рейтинг книги
