Избранные произведения в одном томе
Шрифт:
Дорога до места, где, как предполагали Кейт и Тристан, была похищена Кейша Смит, заняла у них час. Исследуя маршрут, они обнаружили точку, где две жилые улицы Холстед-роуд и Мархэм-стрит соединялись небольшим проулком.
На Холстед-роуд было шумно, но в том месте, где проулок соединял ее с Мархэм-стрит, был тихий закуток, окруженный кустами и просматриваемый из окон только одного дома, который как раз пустовал и был выставлен на продажу.
— Вот это было бы идеальное место, — сказал Тристан. — Здесь он мог припарковаться и поджидать ее.
У дома, расположенного по диагонали, Кейт заметила
— Похоже, это уборщица, — сказала Кейт и решила воспользоваться моментом. — Посмотрим, захочет ли она разговаривать.
Тристан пошел следом за Кейт, и они догнали женщину прямо у калитки, ведущей к большому белому дому. Кейт представилась и протянула свою визитку.
— Мы пытается узнать что-нибудь о пропавшей девушке. Мы полагаем, что она часто ходила по этой улице.
Женщина глядела на них с подозрением, пытаясь определить, какие отношения связывают Кейт и Тристана. У нее была очень светлая кожа, короткие волосы, выкрашенные в черный цвет, и большие глаза, обрамленные щедро накрашенными ресницами.
— Мы не из полиции, — добавила Кейт. — Мы работаем в частном порядке, и нам нужна помощь.
Казалось, после этих слов женщина немного смягчилась.
— Я убираюсь в шести домах на этой улице. Провожу тут много времени.
— Вы убираетесь по четвергам? Девочка пропала в этот день, — спросила Кейт. Тристан достал распечатанную фотографию Кейши Смит и показал женщине.
Та хмыкнула.
— Я слышала про нее в новостях! Вы думаете, ее украли здесь?
— Это рабочая версия, — сказала Кейт.
— Я вчера видела новости. Тип в черном фургоне — ну, они думают, что этот мужик — убил ту девчонку, — сказала она, качая головой.
— Можете припомнить, работали ли вы… — Кейт достала телефон и пролистала календарь, — в четверг шестнадцатого сентября. В этот день пропала Кейша.
Женщина призадумалась.
— Когда у нас в августе были банковские каникулы? [163] — спросила она.
163
Банковские каникулы — общественный праздник в Великобритании и странах Содружества.
— Тринадцатого августа, — ответил Тристан.
— Да, я работала. Это как раз была неделя перед тем, как я уехала.
— Вы работаете допоздна? — спросила Кейт.
— До четырех-пяти часов, — сказала женщина.
— Вы не помните, в тот день вечером не стоял ли фургон вон у того места? — Тристан вытащил телефон. — Например, похожий на этот, принадлежащий «Юго-западной электромонтажной компании»?
Женщина посмотрела на фотографию на экране.
— Такого не было. Этот дом выставлен на продажу уже несколько месяцев. Старушка, которая там жила, умерла, пролежала там несколько недель… В общем… В это время там стоял один из этих охраняемых фургонов. Я его запомнила, потому что он был вроде как бронированный, ну, вы знаете, на таких наличку из банков возят.
— А день помните? — спросила Кейт.
Женщина пережевала вопрос,
— Я не уверена. Это было примерно в то время. Со временем все дни смешиваются, и невозможно отличить один от другого.
— Вы не помните, на машине был какой-нибудь логотип?
— Это точно был не Securicor, потому что я всегда хохочу над этим занудным женским голосом, который просит посторониться, когда машина сдает назад… ONV или OMG… Что-то такое. Написано золотыми буквами. Первая буква точно О.
— OMG часто расшифровывается как Oh My God [164] , — сказал Тристан.
Женщина глянула на него так, словно он только что усомнился в ее умственных способностях, и продолжила:
— Фургон был тонированный и, я помню, еще подумала тогда «Какого черта он тут стоит?» Тут же нечего делать, дом очень долго пустует. Разве что мусорщики приезжали один раз.
— Вы видели кого-нибудь в фургоне? Может, кто-нибудь выходил из него? — спросила Кейт.
164
О, боже мой (англ.).
— Нет.
— Полицейские с вами разговаривали?
Услышав эти слова, женщина прищурилась.
— Полицейские? Нет. Я не общаюсь с полицией. Только если выхода другого нет. Они, наверное, разговаривали с теми, кто тут живет, но я точно не знаю. Многие отсюда мотаются в Бристоль или даже в Лондон. А сейчас, простите, но мне пора.
После того как она ушла, Кейт и Тристан прошлись по проулку. Он представлял собой узкий, грязный и вонючий проход, с валяющимся на земле мусором и битым стеклом.
— Тут почти нет собачьих какашек, — сказал Тристан. — Значит, с собаками тут не гуляют.
— Выглядит так, будто люди вообще здесь особо не ходят, — согласилась Кейт. — Что думаешь по поводу фургона, который она видела?
— Она не сказала ничего конкретного. Ни точной даты, ни надписи на фургоне.
— Но что здесь мог делать инкассаторский фургон? Никакого банка рядом нет.
Они вернулись туда, где припарковали машину.
— Куда дальше? — спросил Тристан.
— Баттерворс-авеню, — сказала Кейт. — Туда, где, по нашим предположениям, похитили Лайлу Джеррард.
Глава 52
Фанат проснулся в темноте с пульсирующей болью в левом глазу. Он пошарил рукой рядом с кроватью и отдернул занавеску. Он был в своем загородном доме, спрятавшемся у меловых холмов на севере Уэссекса. В комнату через окно лился свет, и от неожиданной яркости он зажмурился. Он встал и пошел в ванную, где уставился на свое отражение в зеркале.
Кожа у него на лице и руках была покрыта красными пятнами. Особенно ярко они проступили вокруг левого глаза, который, к тому же, посинел и заплыл — эта сука еще и ударила его туда. Гель просочился через балаклаву и окрасил часть лица и шеи.