Избранные сочинения. В двух томах. Том 1
Шрифт:
Симпатические слезы — слезы сочувствия;
…я должна спасти его от страшного греха самоубийства. — После появления романа Гете «Страдания молодого Вертера» в Германии и других европейских странах началось поветрие самоубийств. Случай с женевским аббатом Н*, описанный
в «Письмах русского путешественника» (наст, изд., стр. 325), представлял такой интересный для читателей материал, что Карамзин поместил этот отрывок под заглавием «Самоубийца. Анекдот» в первой книжке «Московского журнала» (1791, стр. 56–62).
Стр. 188…о новых парижских происшествиях. — Карамзин имеет в виду взятие Бастилии 14 июля 1789 года.
Стр. 196…«Доброе имя есть первая драгоценность души нашей» — цитата из «Отелло» Шекспира (д. III, сц. 3).
Стр. 197. Златые стихи. — Греческому философу Пифагору приписывались нравоучительные стихи, написанные гекзаметром и названные впоследствии за свою практическую мудрость золотыми.
Стр. 200. Бельведерские антики — памятники античной скульптуры, хранившиеся во дворце Бельведер в Риме (в том числе и знаменитая статуя Аполлона Бельведерского), позднее перешедшие в Ватикан.
Тенедос — остров вблизи Малой Азии, неподалеку от местонахождения древней Трои. Карамзиным цитируется отрывок из «Энеиды» Вергилия, кн. 2, стихи 199–222.
Стр. 204…мраморный монумент маршала, графа Саксонского… — Гробница, описываемая Карамзиным, считалась лучшим произведением скульптора Ж.-Б. Пигалля.
Стр. 205. Взять абшид — то есть уйти в отставку.
Стр. 208…расписанная аль-фреско… — то есть расписанная фресковой живописью (водяными красками по сырой штукатурке).
Стр. 211…во время Базельского церковного собора… — Базельский собор состоялся в конце 1431 г.
Стр. 215…во владении нашего союзника. — Имеется в виду Австрия (австро-русский союз был заключен в 1787 г.).
Стр. 219…посвящал веймарской своей богине — герцогине Луизе (см. прим. к стр. 182).
Стр. 220. «Христианский магазин». — Точное название журнала: «Материалы для христианского магазина».
Стр. 221. Метопоскопия — ложное учение о том, что по морщинам лба можно узнавать прошлое и предсказывать будущее человека; подоскопия — псевдонаука, судившая о характере человека по форме его ног, главным образом ступни.
…он решился повиноваться воле короля и Национального собрания… — Неккер, получивший 11 июля 1789 г. отставку, удалился в Швейцарию, откуда приблизительно через две недели снова был призван королем Людовиком XVI и Национальным собранием на прежнюю должность.
Стр. 224. Священник Т* — швейцарский священник Тоблер.
Стр. 225. Девица Т* — Маргарита Тоблер, жившая в это время в Москве.
Стр. 232. Краген — воротник.
Стр. 236. «Кларисса» — роман Ричардсона «Кларисса Гарлоу» (1749).
Стр. 241. «Всеобщая немецкая библиотека» — журнал, издававшийся просветителем
…намерен издавать… «Библиотеку для друзей»… — Вместо «Библиотеки для друзей» Лафатер в 1790 году издавал журнал «Ответы на важные и достойные внимания вопросы и письма мудрых и хороших людей».
…журнал жизни своей… — то есть дневник.
Стр. 244. Граф М* — граф Адам Готлоб Мольтке.
Господин Баг* — датский поэт-романтик Иенс Баггесен (1764–1826).
Стр. 249. Дикие — то есть серые.
Стамедные — шерстяные.
Стр. 269. Доктор Оз* — академик Н. Я. Озерецковский (1750–1827), доктор медицины Страсбургского университета.
Стр. 274. Литтих — Льеж, или Люттих, город в Бельгии.
Стр. 276. «Зритель» — английский сатирический журнал, издававшийся Р. Стилем и Д. Аддисоном в 1711–1712 гг.
Стр. 277. Княгиня Орлова — Орлова Екатерина Николаевна, урожденная Зиновьева (1758–1781).
Герцогиня Курляндская — Евдокия Борисовна (ум. в 1780 г.), жена герцога Петра Бирона.
Стр. 279. Господин де Л* — вероятно, Левад.
Стр. 280. Совместничество — здесь: соперничество.
Стр. 283…нашего П*. — Благодаря имеющемуся немецкому переводу «Писем русского путешественника» Рихтера, просмотренному Карамзиным, удалось уточнить это место. В переводе Рихтера: «нашего Платона». Московский митрополит Платон в свое время считался выдающимся церковным оратором.
Стр. 286…с гишпащем, который десять лет жил в Петербурге… — Возможно, это был Луис дель Кастильо, выпустивший в 1796 г. в Мадриде на испанском языке «Хронологический обзор истории и современного состояния России».
Готские молодые принцы — принцы Саксен-Кобург-Готского герцогства.
…сочиняют ли они стихи? — Вероятно, имеется в виду Е. В. Хераскова (1737–1809), жена поэта М. Хераскова, писавшая молитвы в стихах.
Стр. 290. «Заира» — трагедия Вольтера (1732).
Белая Савойская гора — Монблан.
Стр. 291. Серкли (от франц. cercles — «кружки») — здесь: дружеские компании.
Визирь два раза разбит… — В 1789 г. Суворов разбил турецкие войска дважды: при Фокшанах и при реке Рымнике.
…Белград взят… — Одновременно с Россией войну против Турции вела Австрия (1788–1790). Белград был взят австрийскими войсками.
Вдохновенные барды. — Последователи поэта Клопштока называли себя, по примеру древнегерманских певцов, бардами.
Стр. 292. «Маленькие савояры». — Точное название пьесы: «Два маленьких савояра» (1789), музыка французского композитора Н. Далейрака, либретто Б. Марсолье.
Стр. 293. «Эдип». — Известны три французские трагедии под таким названием: Корнеля (1659), Вольтера (1718) и Ламотта (1726).
«Кузнец» — комическая опера французского композитора Филидора, либретто Кетана (1761).