Избранные стихи в переводе А.Гомана - часть 1
Шрифт:
Отразить, как нельзя на бумаге.
Ох, скорей бы вручил свой пакет
По заданию мне посыльный!
Ведь, пока полной ясности нет,
Ожидание непосильно.
Ах, перо! Не забудь рассказать,
Как стремглав ты летело на площадь,
Чтоб четвёрку улиц сдержать,
Как квадригу, усилием мощным.
Ох, мы тоже ведь в весе пера
Выступали в турнирах домашних,
Пустяками прельщаясь.
Город строить, не куры и шашни*.
И о том, что живым в нём есть шанс
Жить, а мёртвым лежать недвижимо,
Легковесные перья у нас
Вечерами скрипят под нажимом.
Так лети же, перо, час настал.
Ты недаром бумагу мараешь.
Брадобрей уже бритву убрал,
И посыльный пакет передал,
Только ты всё покоя не знаешь.
*«Строить куры и шашни» – из Г. Гейне в переводе Е. Дмитриевского – Примеч. перев.
2
Все девицы попались в сеть
И вздыхают постфактум, подружки.
Но мы против дурачеств и впредь
Камня твердь предпочли подушке.
Лишь одна засияла в свой час
(Правда, мы её видим не часто:
Долг гражданский преследует нас
И профессия требует властно.)
Совершенством назвать её – грех.
Видит Бог, покрасивей найдутся.
Чужакам по ночам – её смех,
Нам же слёзы с утра достаются.
Если б вдруг мудрецы в свой черёд
Её пальчики гладить собрались
И при этом затеяли счёт…
Может быть, до десяти б не добрались.
Мы б могли уловить её в сеть
И добиться её вниманья.
Но мы против дурачеств и впредь
Предпочли поклон с расстоянья.
Там удобней ей будет стоять
В свете нашего восхищенья
(С расстоянья легко восхвалять,
Не стесняясь преувеличенья.)
3
Мы награды не ждём золотой.
В твоей крепости мир и покой.
Мы награды не ждём золотой –
Не надменны и видим всё сами,
Но готовы тревожной порой
На врагов твоих ринуться в бой,
Как пчелиный рассерженный рой,
Чтоб вцепиться в их мышцы зубами.
Крепко заперта в крепости рать
(«Ах, солдаты умеют пленять!»)
Крепко заперта в крепости рать.
Ты смеёшься над стражей почётной.
Нам
Но в косе твоей золота прядь,
Радо сердце в восторге страдать
Всякий день (или только по чётным?)
Но высокая яркая речь
Чем могла нас так сильно увлечь?
Что мы видели? – Золото с плеч.
И желали, взирая украдкой,
Дать себя красотою привлечь,
Чтоб у ног твоих стройных прилечь
И немного нектара извлечь
Для души, а не патоки сладкой.
И до смерти в сраженьях лихих
Повторять будем имя и стих,
Попугаем твердить для других
О глазах твоих миндалевидных
И о прочих вещах непростых,
Вроде лунных просторов пустых,
Книжной мудрости, встречах былых
И о винах в бочонках солидных.
И не здесь ли клад тайный зарыт
Той свободы, что сердце щемит,
Что любовь поднимает на щит,
Что зеницы ока дороже?
Её имя – не мёртвый гранит,
Оно в лёгкой беседе сквозит,
Его в битву идущий твердит,
Оно жизнь оживить нашу может.
6
Не забуду, мой друг, как, меня не покинув,
Ты с холмов под огнём отступал,
Как ты полз, меня к'yлем взваливши на спину,
А я шею твою, словно жизнь, обнимал.
Ночь настала. Теперь положи меня наземь.
Ты исполнил свой долг до конца.
Словно молот, в виски кровь мне бьёт раз за разом.
Утром к солнцу не поднять мне лица.
Поклянись: если выйдешь живым ты из боя,
Расскажи тем, кто вспомнит вдруг имя моё, –
Он гонялся за ветром и жил суетою,
Но в бою он умело делал дело своё.
До утр'a я расстанусь, наверно, с душою,
Но тебе до утр`a благодарен за всё.
8
Много раз в переулках этих
Поменяются песня и стих,
Но хвалить в них будут и петь в них
В переулках маленьких этих
То, что славили и до них.
Деньги не зазвенят иначе,
Тот же будет старик у дверей,
Тот же кот, как всегда, заплачет
Под луной, что огня древней.
Клятвы все прозвучат и изменят,
Но одна из них будет верна.
Поутихнут в плаче все пени,
Но останется в песне одна.
Те же ветры пылить будут в лица