Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:
Ce 31 Juin, `a 7 heures du matin.

Homo proponit, et deus disponit. Je suis port 'e cependant `a croire que le bon Dieu ne se m^ele point de tous les vains projets de l’homme, tels que ses f^etes, rejo-uissances etc. et qu’il a cr'e'e, expr`es `a cet effet, une fatalit'e qui est presque tou-jours l`a pour contrecarrer les plaisirs et les jouissances que l’homme se promet.

La matin 'ee d’hier a 'et'e tr`es pluvieuse: il n’y a presque pas eu de beau temps. J’ai f'elicit'e la Psse Natalie chez son papa, `a 9 heures du matin. Vers une heure d’apr`es midi je suis venu chez la Psse m`ere: je trouve la jeune Psse sur la terrasse et lui demande si Md sa ch`ere maman voudrait bien recevoir mes f'elicitations et hommages. Elle entre chez elle, repara^it et me dit que je serais le bienvenu, c’est `a quoi je ne m’attendais gu`ere, sachant que la Psse fut la veille continuellement occup'ee d’Alexis et de sa charmante 'epouse, ce qui n’a pas d^u contribuer `a la disposer en ma faveur. J’ai 'et'e d’autant plus surpris de l’accueil gracieux, qu’elle m’a fait; elle m’a parl'e plus d’une demi heure avec un sourire plein de gr^aces qui ne lui est pas toujours propre. Apr`es maints quolibets coup sur coup renvou'es par S. Exell. la Psse, moi et une tierce personne qui 'etait la Psse Natalie, car nous n’'etions que trois, j’ai pris cong'e d’elles, et je suis rentr'e pour faire ma toilette.

22
июня, 11 часов утра, среда.

Утро великолепное. Князь уехал в город. Мне хотелось бы пойти на обед к графу Пушкину, но говорят, что у нас будут сегодня гости, поэтому я останусь дома.

11 часов вечера.

С нами обедали г-а Туманский и Головин. Г-н Анастасевич также пришел. В 7 часов приехали Анна Щербатова с дочерьми, князь Дмитрий, г-н Моро и доктор Роземан и все отправились на карусель. Лошадь князя встала на дыбы и чуть было не опрокинула кабриолет, в котором находились князь и княжна Натали, кричавшая изо всех сил. Я поспешил в манеж и подал ей руку, чтобы вызволить ее из кабриолета. По счастью, ничего страшного с ней не произошло. Потом мы с князем Дмитрием прогуливались на лодке по пруду нижнего парка, качались на качелях и проч.

Кстати о водных прогулках. Вчера трое молодых графов Ко-новнициных катались на лодке на пруду <нрзб> парка. Отец был на берегу. Внезапно лодка перевернулась и молодые люди оказались под водой. Отец видел, как они падали, и не мог их спасти.

30 июня, 7 часов утра.

Праздник князя прошел довольно спокойно. Утром он принимал визиты и поздравления своих знакомых, живущих по соседству. На обеде также присутствовало некоторое количество человек. Был граф Орлов-Денисов, а также Алексей со всем семейством Мечниковых; после 7 часов почти все разошлись. Кислое выражение лица княгини их распугало *. … день рождения княжны Натали, у нас будет много народу вечером, музыка, игры и т. д. и т. д.

В этом месте и в некоторых других край письма оборван.

31 июня, 7 часов утра.

Homo proponit, et deus disponit [824] . Я склонен, однако, думать, что Боженька не вмешивается во все пустые помыслы человека, такие, как празднества, увеселения и проч., проч., и что он создал специально для этого провидение, почти всегда готовое помешать удовольствиям и радостям, на которые надеется человек.

Вчерашнее утро было очень дождливым, небо почти не прояснялось. Я поздравил княжну Натали в кабинете у ее отца в 9 часов утра. Около часа дня я пошел к княгине; на террасе я нахожу молодую княжну и спрашиваю, сможет ли г-жа ее любезная матушка принять мои поздравления и свидетельства глубокого почтения. Она входит к ней, вновь появляется и говорит, что меня с радостью ждут, — то, на что я вовсе не рассчитывал, зная, что накануне княгиня была постоянно занята Алексеем и его очаровательной супругой, а это не должно было расположить ее в мою пользу. Тем более я был удивлен ласковым приемом, который она мне оказала; она разговаривала со мной более получаса с милой улыбкой, которая ей не всегда свойственна. После множества шуток, которыми мы обменялись с княгиней и еще одним присутствующим лицом, которым была княжна Натали — ибо мы были втроем, — я попрощался с ними и вернулся к себе, чтобы переодеться и привести себя в порядок.

824

Человек предполагает, а бог располагает (лат.).

Се 7 Juillet 1821. A la campagne.

Dix sept jours sans vous voir, Madame! Jugez donc si mon pauvre c oeur devrait ^etre d'echir'e. Mille fois j’'etais sur le point d’aller me pr'ecipiter, voler `a vos pieds, mais un g'enie ennemi me suscitait toutes les fois quelques f^acheu-ses contrari'et'es, quelque circonstance qui venait l`a-dessus pr`es pour d'ejouer mes resolutions. Pour comble d’infortune, le Prince s’'etant demis le pied de-vait garder la chambre et moi son compagnon dans les affaires et dans les ad-versit'es, je devais rester clou'e au chevet de son lit. Enfin je saisis la premi`ere occasion favorable qui se f^ut pr'esent'ee, je cours, je vole me prosterner devant ma souveraine et lui r'eit'erer foi et hommages jur'es tant de fois et si sinc`ere-ment.

Ne croyez pas cependant, Madame, que cette cruelle absence e ^ut dimi-nu'e, affaibli les sentiments dont mon ^ame pour vous est remplie! Eloign'e de vous, peut-^etre oubli'e, effac'e de votre souvenir, mes plus ch`eres pens'ees, cel-les que je caressais le plus dans mon imagination vous furent toujours con-sacr'ees; je ne vivais, ne respirais que dans l’avenir, que dans l’`esp'erance de pouvoir un jour vous les transmettre. Eloign'e de vous, j’'etais sans cesse en-tour'e de votre image; je ne lisais que les ouvrages dont nous avons parl'e ensemble, que ceux que vous avez eu la bont'e de me pr^eter. Je suis devenu plus d'evot, je prie le bon Dieu avec fureur deux fois par jour et c’est afin de pouvoir redire plus souvent votre nom que j ’ai plac'e dans mes pri`eres. Vous pouvez bien deviner que votre image est alors l’ange tutelaire qui volage autour de ma <нрзб.> et si je desirais voir celui qu e le bon Dieu m’avait donn'e `a ma nais-sance, j’aurais voulu qu’il m’appar^ut sous vos traits: je l’adressais, je l’en aimerais davantage. J’aime ici la solitude: c’est alors que je suis seul avec vous. Je m’imagine encore d’^etre aupr`es de celle que j’adore, j’admire ses gr^aces, ses talents, son amabilit'e, je me la repr'esente sous tous les aspects, sous toutes les formes, avec cette vari'et'e d’humeur qui la caract'erise. Tant^ot je crois la voir rire, j’'ecoute ses babils aimables et enjou'e, o`u l’esprit perce tou-jours `a travers le voile de la gaiet'e dont elle veut le cacher, tant^ot je l’entends chanter ces airs que j’aime tant et qu’elle embellit de sa voix; je deviens tout ou"ie, je n’ose plus respirer, je crains de perdre le moindre son, la moindre inflexion de sa voix. Tant^ot je l’entends raisonner, parler de la litt'erature, avec ce go^ut pur, cette justesse du tact juste qui lui sont naturel. Tant^ot je suis ab-sorb'e dans la contemplation de ses perfections ext'erieurs, rien ne m’'echappe alors: cette figure noble et spirituelle, ces traits qui ont pour moi la r'egularit'e d’un beau id'eal, cet heureux accord de la beaut'e et des gr^aces, ce sourire plein d’app^as, ces yeux dont le feu embrasse le t'emeraire qui ose les fixer, cet-te blancheur 'eclatant du teint, cette peau si tendre et si mince, ce joli pied si 'el'egant, que les Gr^aces elles-m^emes avaient moul'e sur mod`ele, ce beau sein, ce sein, le tr^one de l’amour et de la volupt'e… mes yeux croient se promener, caresser tous les contours de ce coprs enchanteur, mon imagination m’entraine, m’'egare, je m’enflamme, je br^ule, je m’an'eantis par l’exc`es de mes sensations si cuisantes, de mes r^eves si s'eduisantes!..

Helas! qu ’elle est triste, cette r'ealit'e que je vois autour de moi lorsque j’ose descendre sur la terre apr`es avoir quitt'e ces belles r'egions des illusions o`u mon imagination m’emporte! Je me vois seul, dans le d'esert, les beaut'es de la nature ne font sur moi aucune impression et celui de l’art moins encore.

Je vous ai dit une fois, Madame, que j ’ai souvent des id'ees qui parais-sent n’avoir pas le sens commun. Ici, loin de vous, c’est encore pire. Voici quelques une de ces aberrations d’une imagination effr'en'ee qui cherche `a tra-vailler dans l’absence d’une r'ealit'e plus douce. Je fais des reproches `a la nature, `a ma malheureuse 'etoile non pas d'ej`a de ne m’avoir pas fait beau et bien-fait, mais de ne m’avoir pas cr'e'e laid et difforme. En voil`a la raison: vous se-riez d’abord rebut'ee par mon ext'erieur, puis vous auriez compar'e vos perfections avec ma difformit'e, vous auriez 'et'e frapp'ee par le contraste, vous auriez dit: pourquoi cet ^etre est-il si laid tandis que je suis si belle? pourquoi doit-il rebuter tout le monde tandis que j’attire… et vous m’auriez plaint: et dans la plainte de vous est encore un bonheur plus grand du moins que de vous ^etre tout-`a-fait indiff'erent… Vous auriez peut-^etre voulu me consoler mon triste sort et ce serait d'ej`a une jouissance!.. Ah! veuillez me consoler de aussi d’une similitude de l’esp'erance, veuillez p'en'etrer dans le fond de mon coeur, y lire l’amour qu’il vous porte et all'eger le poids qui le p`ese! Mes souffrances deviendraient autant de f'elicit'es `a proportion que vous daignerez croire `a la sinc 'erit'e de mes sentiments, de ces <нрзб.> que je ne saurais mieux peindre qu’en r'ep'e tant sans cesse

Tout `a vous pour l’'eternit'e O. Somoff.
Ce Ao ^ut 1821.

Me voil `a rapproch'e des lieux que vous habitez. Madame! j’ai quitt'e la brillante campagne pour me r'einstaller de nouveaux sous l’humble toit qui me sert d’abri `a Petersbourg. Que de plaisirs, que de dissipations me promettait le s'ejour de la ville! Mes amis, Schydlowski et Toumansky sont de retour, St. Thomas est l`a pour me conter ses aventures d’Italie et d’Espagne, pour me rappeler sa belle patrie et de me tanner de temps en temps des bord'ees de calembourgs et de jeux de mots. La douce amiti'e va dor'enavant rouvrir ses bras pour me rece-voir: en sera-t-il autant de l’amour? — Non! mon coeur me le dit et ce proph`ete, bien qu’il ne f^ut consolent, ne m’a jamais tromp'e. C’est une triste chose que l’esp'erance qui ne voit point de terme `a ses atteints: on aime `a se nourrir des vains illusions qui s’'evanouissent au moindre souffle de le r'ealit'e, et c’est alors que le coeur g'emit de voir dispara^itre les douces erreurs dont il 'etait beri'e.

* * *

Votre opinion, Madame, doit ^etre en toutes choses la boussole de la mienne. Dans mes lettres suivantes je prendrai la libert'e de vous entretenir sur la litt'erature Russe, sur la litt'erature de notre langue maternelle; ce sujet ne peut pas vous para^itre ennuyeux, Madame, `a vous, qui aimez les productions de nos po`etes et de nos prosateurs. Je me promettrai donc d’y 'enoncer mes sentiments sur chacun de ceux de notre temps qui se sont acquis une sorte de c'el'ebrit'e. Mais je vous prie, Madame, de m’'eclairer par vos observations, de m’aider par votre lumi`ere: je m’en rapporterai toujours `a votre jugement si sain, `a votre tact si juste, `a votre go^ut si pur. Esp'erant d’avance en votre indulgence, je d'epose `a vos pieds l’hommage des sentences d’amour et d’adoration, dont mon coeur est rempli pour vous, Madame, pour vous qui ^etes mon id'eal de tout ce qui est beau, de tout ce qui est sublime.

Tout `a vous pour la vie Oreste Somoff.

Страждущий

поэт к издателю благонамеренного

M. Г.

Покорнейше прошу вас о напечатании в издаваемом вами журнале прилагаемого при сем отрывка моих беспечных досугов, излившейся из сердца элегии: она последняя; я простился с музами — и навсегда повесил цевницу — потому… потому что… слушайте, и сочувствуйте мне:

До прошедшей весны я жил по делу целые три года в Петербурге. Еще с первых дней юности расцветали во мне наклонности Поэта; по прибытии же в столицу новые, трогательные элегии и баллады пленили меня, и гармония романтической поэзии наполнила весь мой слух и душу. Баловни-поэты, воспевающие в тиши времена года, говор пернатых, родные края и приветы юных красот — очаровали меня, а послания их друг к другу и к юным знакомым подругам первых, незабвенных лет — наполнили чувства мои счастливою негою; кроткая спутница ее лень дала сердцу моему тихий приют в самом себе. Посвятив себя досугу, оставил я дело свое в небрежении и, одинок, на Петербургской стороне, в тиши Зеленой улицы, взирая на чащу развесистых берез, поверял в чужбине звукам цевницы моей тайные ощущения унылого поэта. Так миновали три весны: несколько элегий, послания к родным, друзьям, к рощам и зефиру юности и воспоминания о ней были плодами моего досуга. Не желая помещать их в журналах, и пленяясь беспечным разнообразием «Полярной Звезды», хотел я на немой привет ее отозваться ответным отголоском. Уже приводил я в порядок знакомые звуки сердечного рассказа, для помещения их в издании «Звезды» юного 1824 года, как вдруг со сжатым сердцем, коего безмолвных ощущений не могу передать вам, прочитал указ о потере моего дела. Сей переворот игривой Фортуны оставил меня не только почти без имения, но и без возможности наслаждаться уединением столицы! В тоске советовался я с сердцем — отзыв его мелькнул, как молния… и легкокрылый зефир, быстрым полетом, свеял со взоров моих уныние, навеянное указом.

К вам, к вам, ручьи, кусты родные! Я понял ваш немой привет, Призывы сердца молодые, Призыв знакомых, прежних лет! Душе любимые долины, И прежняя родная сень, И юности беспечной лень..! Примите друга из чужбины! —

Я уложил книги и бумаги, бросил последний взгляд на гостеприимный кров и перенесся душою в любимый сердца край, к неоплаканной радости вечно памятных юных дней — златокрылых, мечтательных. Семь раз в пути ловил я очарованным взором улетающие утренние туманы; в осьмое утро кибитка вскатилась на знакомый пригорок; я въехал в рощу, пробираюсь…

Вдруг роща ветви растворила, Открылся ряд родных домов… И вот бывалый, верный кров, Младенчества свидетель милый. Вот скромных хижин красота, Вот шум дубрав под тень зовущий, И ручеек в тиши бегущий, И лес, и леса пустота. И вот Поэт, с душою мирной, Спешит на голос ваш призывный.

Природа для меня обновилась. В домашнем углу повесил я моих Пенатов, и с растроганною душою предался пленительным мечтам, ласкающим воображение юных моих досугов.

Как сельская красавица, румянилась заря, когда рассеявшийся утренний туман открывал ей меня, уже сидящего на росистом пригорке; она же вечером провожала меня в рощу к ручейку, коего журчание, соглашаясь с говором пернатых, вторилось в моем сердце и лелеяло мысли. Иногда

С закатом летния денницы, В прохладу рощицы густой, Сзывал пастушек резвый рой Призывный звук моей цевницы, И — часто юные певицы С ним глас сливали молодой.
Поделиться:
Популярные книги

Релокант

Ascold Flow
1. Релокант в другой мир
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Релокант

Я тебя верну

Вечная Ольга
2. Сага о подсолнухах
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.50
рейтинг книги
Я тебя верну

Лорд Системы

Токсик Саша
1. Лорд Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
4.00
рейтинг книги
Лорд Системы

Надуй щеки! Том 6

Вишневский Сергей Викторович
6. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
5.00
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 6

Печать мастера

Лисина Александра
6. Гибрид
Фантастика:
попаданцы
технофэнтези
аниме
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Печать мастера

Система Возвышения. (цикл 1-8) - Николай Раздоров

Раздоров Николай
Система Возвышения
Фантастика:
боевая фантастика
4.65
рейтинг книги
Система Возвышения. (цикл 1-8) - Николай Раздоров

Черный Маг Императора 7 (CИ)

Герда Александр
7. Черный маг императора
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 7 (CИ)

Город Богов 4

Парсиев Дмитрий
4. Профсоюз водителей грузовых драконов
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Город Богов 4

Воевода

Ланцов Михаил Алексеевич
5. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Воевода

Девочка из прошлого

Тоцка Тала
3. Айдаровы
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Девочка из прошлого

Бастард Императора

Орлов Андрей Юрьевич
1. Бастард Императора
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора

Санек 4

Седой Василий
4. Санек
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Санек 4

Семья. Измена. Развод

Высоцкая Мария Николаевна
2. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Семья. Измена. Развод

Ты нас предал

Безрукова Елена
1. Измены. Кантемировы
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Ты нас предал