Изумрудные ночи (Другой перевод)
Шрифт:
Потрясение было настолько сильным, что Бетани чуть не разрыдалась. Она едва слышала, как Трейс называет ее любимой. Когда его поцелуи пробудили ее от наваждения, Бетани удивленно подумала о том, что ей и присниться не могло то, как прекрасна любовь мужчины. Постепенно ее дыхание начало выравниваться. Трейс поднял ее на руки и вынес из воды. Затем он принес полотенце и начал вытирать ее.
— Я не знала, — сказала Бетани.
— Надеюсь, ты не разочарована?
Она покачала головой. Ни тени смущения
— Нет, не разочарована. Пожалуй, удивлена. — Трейс все еще был мокрым, и капли воды стекали по его прекрасному телу. Бетани взяла полотенце из его рук и теперь стала вытирать его, сначала грудь, потом живот и узкие бедра. Когда она коснулась полотенцем его члена, дыхание Трейса участилось.
— Удивление было приятным? — напряженным голосом спросил он. Бетани непонимающе посмотрела на него. — Ты сказала, что удивлена, — напомнил он.
— Да. Я не знала, что это может быть так… так интенсивно.
Он протянул руку и провел по ее влажным волосам.
— Я тоже не знал, — тихо сказал он. — Не знал до сегодняшней ночи.
В его словах было столько нежности, что Бетани почувствовала, как начинают гореть ее щеки.
— Надеюсь, верховный жрец инков приносил в жертву девственниц не таким способом. — Трейс засмеялся и обнял ее.
— Не знаю, но это мой самый любимый способ. — Бетани провела рукой по его слегка заросшему щетиной подбородку и поцеловала в губы. Когда она снова посмотрела на него, то увидела в его глазах знакомый огонек страсти.
— Твой способ очень хорош, — с улыбкой прошептала она.
— Мне тоже так кажется, — без колебаний согласился он.
Их губы снова соединились. Трейс мягко опустил ее на каменный пол и лег сверху. Когда его руки коснулись ее груди, она почувствовала, что снова хочет его. Ее ноги раздвинулись, а тело мгновенно подчинилось ритму его движений. Только Трейс знал, как погасить огонь, бушевавший у нее внутри. Ничто сейчас не имело для Бетани значения, кроме мужчины, дарящего ей высочайшее наслаждение.
Бетани не хотела думать ни о чем больше, только об этом мгновении, о том, что Трейс хочет ее, а она хочет Трейса. Он любил ее и повторял без конца ее имя. Он делал это так нежно, что ей хотелось слышать его шепот бесконечно…
Ее руки гладили выпуклые мышцы его спины. Движения Трейса стали ускоряться, заставляя и Бетани двигаться все быстрее и быстрее. Она обхватила ногами его бедра, двигаясь навстречу ему судорожными толчками. Когда после оргазма они оба затихли в полном изнеможении, Бетани поняла, что с этого момента все в ее жизни будет другим.
Глава 15
Звон посуды и тихое похрапывание мулов разбудили Бетани. Она протерла заспанные глаза и, завернувшись
Она незаметно поглядывала по сторонам, пытаясь отыскать Трейса, но его нигде не было. Бетани сжала в руках кружку с обжигающим кофе и принялась пить, стараясь выглядеть спокойной. Воспоминания о прошлой ночи все еще были столь же сильными, как и болезненное томление, ощущаемое ею между ног. Где же Трейс? Захочет ли он ее снова? Бетани не могла думать ни о чем другом.
Наконец она увидела Трейса. Он подошел к костру и налил себе кофе, затем отыскал взглядом Бетани, но она сделала вид, что ничего не замечает. Если бы она посмотрела на него, ее лицо немедленно выдало бы ее эмоции.
Этим утром он показался ей еще красивее. Рубашка была расстегнула на его груди, смуглая кожа лоснилась под лучами утреннего солнца. Когда Трейс подошел к носильщикам, Бетани с трудом отвела от него взгляд. Но она не могла заставить себя не думать о нем и о том, что произошло ночью. Поэтому, когда к ней подошел отец, Бетани даже не слышала, что он ей говорил.
— Очень хорошо, — автоматически ответила она и увидела, что лицо профессора выразило искреннее изумление. — Прости, папа, что ты сказал?
— Я сказал, что Броуди предупредил меня о жестоких племенах, обитающих неподалеку. Встреча с ними может быть очень опасной.
— А-а, — протянула Бетани и вновь взглянула в сторону Трейса. — А что говорит Тре… мистер Тейлор?
— Я с ним еще не разговаривал об этом.
— Понятно. — Бетани взяла седло и направилась к своему мулу. — Думаю, следует сначала выслушать его мнение.
— Возможно, ты права, — вздохнул профессор. — Надеюсь, эти дикари не помешают нам добраться до затерянного города.
Слова отца вызвали у Бетани сильное раздражение. О чем он только думает? Неужели его мысли отданы одной археологии? А как же их безопасность? Видно, древние камни для отца дороже человеческой жизни! Брейсфилд правильно истолковал выражение лица дочери и сказал:
— Я хочу, конечно, чтобы с нами все было в порядке. Но мы так близко к цели, что… что будет ужасно жаль возвращаться назад.
Профессор Брейсфилд был не единственным, кого волновала судьба экспедиции. Мрачное выражение лица Броуди свидетельствовало о его крайнем беспокойстве. Он подошел к Трейсу и спросил:
— Тейлор, что ты собираешься делать? — Тот лишь пожал плечами:
— О чем ты?
— Ты знаешь о чем! О диких племенах, этих охотниках за головами, на чью территорию мы входим!
— Нам остается только ждать, что произойдет, — спокойно ответил Тейлор. — Никому не нравится, когда вторгаются на его землю. Или ты считаешь, что только апачи нападают на чужаков?