Изумрудный атлас. Огненная летопись
Шрифт:
Майкл был очарован. Наверное, это было лучшее место на всем белом свете: изысканный старинный городок, великолепное расположение и, самое главное, здесь можно выйти из дома и нос к носу столкнуться с живым волшебником. Или даже гномом!
Он уже забыл ужас, который только что испытал при виде тролля.
«Я родился слишком поздно», – подумал Майкл, испустив философский вздох.
– Майкл! – донесся из переулка голос доктора Пима. – Пожалуйста, не отставай!
Волшебник вел детей через лабиринт петляющих улочек. На булыжниках тротуаров местами блестел лед; маленькая компания шла мимо лавок, ресторанов
Они перешли через множество каналов – точно сказать, перешли по мостам, переброшенным через каналы, – в этом городке было столько мостов и каналов, что он казался выстроенным на воде, а не на земле. Ширина большинства каналов не превышала дюжины футов, однако один раз улочка привела детей на берег поистине величественного канала, по обеим сторонам которого высились помпезные здания с колоннами, золотой век большинства из которых явно остался в прошлом. Темнело, свет фонарей дрожал на темной воде, люди перекликались из своих узеньких черных лодок, их голоса эхом отражались от каменных мостов.
– Похоже на Венецию, – заметил волшебник, – только без туристов.
– Зато с троллями, – буркнула Эмма.
– Хм, если спрашивать меня, то я бы предпочел троллей.
– Доктор Пим, – спросил Майкл, – а куда мы идем?
– Скоро сам все увидишь, мой мальчик.
С этими словами волшебник вновь торопливо зашагал вперед.
Дети знали, что они прибыли в Малпесу за картой, упоминавшейся в письме Хьюго Элджернона, за той самой картой, которую их родители разыскивали больше десяти лет тому назад; также им было ясно, что у доктора Пима есть какие-то соображения по поводу того, где следует вести поиски, однако во всем остальном волшебник был крайне скуп на объяснения. «Если я расскажу вам, куда мы идем, – сказал он детям еще в Испании, – вы только разволнуетесь раньше времени».
Как будто после такого объяснения можно было сохранять спокойствие!
Во время путешествия через путаницу улочек, мостов и каналов Майкл несколько раз украдкой поглядывал на Эмму. Утром за завтраком он предпринял попытку добиться от сестры признания своего нового статуса старшего в семье, ясно дав ей понять, что поскольку они оказались в «непредвиденной ситуации», их жизнь отныне зависит от того, сумеет ли Эмма «беспрекословно» выполнять все его приказания.
– Мне двенадцать лет, как и тебе, – получил он в ответ.
– Да, формально, – терпеливо ответил Майкл. – Но эта ситуация продлится всего несколько дней. Вообще-то мне почти тринадцать.
– А пока мы равны.
– Надеюсь, ты не забыла, что Кейт оставила меня за старшего? В приюте, в кабинете мисс Крамли она четко и ясно сказала: «Позаботься об Эмме».
– Так это
– Я серьезно в этом сомневаюсь.
– Да ладно, не волнуйся, – сказала Эмма и покровительственно потрепала его по руке. – Я все равно за тобой пригляжу.
После чего она отправилась швыряться камнями в море, и разговор был окончен.
– Ну, вот мы и пришли, – сказал волшебник.
Выйдя из очередного переулка, они очутились на каменной набережной, за которой расстилалось бескрайнее пространство черной воды. Майкла посетило ощущение, будто они дошли до какой-то границы: позади осталась Малпеса с ее огнями и шумом, впереди их ждала огромная пустота и тишина, нарушаемая лишь плеском волн о камень.
– У нас в запасе есть еще несколько минут, – сказал доктор Пим. – Мост появится только после того, как полностью стемнеет.
– Что за мост? – спросил Майкл.
– Увидишь, мой мальчик. А сейчас, пользуясь, возможно, последними спокойными мгновениями этого вечера, я хочу отдать вам кое-что.
Волшебник выудил из внутреннего кармана небольшой шарик из матового серо-голубого стекла. Шарик был опоясан тонкой проволокой и прикреплен к сыромятному ремешку, на котором его можно было носить на шее, как подвеску.
– Эта вещь две недели назад была прислана в особняк в Кембриджском водопаде. При ней не было никакого сопроводительного письма, если не считать надписи на конверте: «Старшему Уибберли».
– Кто это прислал? – спросила Эмма.
– Это, дитя мое, остается загадкой. Кто знал о том, что вы трое побывали в Кембриджском водопаде? Разумеется, ответ лежит на поверхности – Грозный Магнус и его приспешники. Однако подобные хитрости не в его стиле. Остается еще одна возможность, пожалуй, единственная, что эту вещь прислали…
– Наши родители! – выпалил Майкл. Из-за причуд путешествия во времени, приключения в Кембриджском водопаде имели место до рождения детей, следовательно, впоследствии доктор Пим должен был рассказать их родителям обо всем, что там случилось – то есть чему предстояло случиться. – Думаете, это от них?
– Не знаю, – покачал головой волшебник. – И это, помимо всего прочего, меня тревожит.
– А что еще вас тревожит?
– То, что я не имею ни малейшего представления о том, что это за треклятая штуковина! Однако я не обнаружил на ней никаких злых чар или проклятия, поэтому могу с чистым сердцем передать ее вам.
Эмма тут же протянула руку, но волшебник ее остановил.
– Дорогая, эта вещь была прислана старшему из Уибберли, а в сложившейся ситуации, полагаю, это Майкл.
Эмма недовольно фыркнула, зато Майкл просиял.
«Ну, наконец-то!» – подумал он.
И взял шарик, висевший на кожаном шнурке.
– Что мне с ним делать?
– Давай его расколотим! – немедленно предложила Эмма.
К удивлению Майкла, волшебник кивнул.
– Вы не поверите, как много магических предметов выдали свои тайны после того, как были разбиты на кусочки! К сожалению, всегда остается риск непоправимо уничтожить артефакт, а учитывая, что он может оказаться посланием ваших родителей, я бы не советовал это делать. Но в любом случае решать вам.