К востоку от одиночества
Шрифт:
Но это практически неосуществимо. Мне нужен регион настолько малонаселенный, чтобы крушение самолета осталось незамеченным, и в то же время не настолько удаленный от цивилизации, чтобы я не смог пешком выбраться к жилью.
Решение, которое меня наконец осенило, оказалось настолько простым, что я едва не расхохотался во все горло. Я поспешил в пилотскую кабину, занял свое место и достал карту. Я сразу обнаружил то, что искал, – залив Юлианехоб на юго-западном побережье Гренландии и рядом маленький рыбацкий поселок Сандвиг. Фьорд, в котором он располагался, вдавался глубоко в сушу и заканчивался прямо у самого ледника.
Этот
Я тщательно рассчитал расстояние до берега. Еще четыреста пятьдесят миль. Судя по приборам, топлива в основных баках хватит примерно на пятьсот. Лучшего и желать не надо. Все, что мне нужно сделать, это поставить автопилот на нужный курс и покинуть борт не подключая дополнительные баки. Самолет после этого пролетит еще миль пятьдесят, потом горючее кончится, он клюнет носом и пойдет вниз, чтобы в конце концов взорваться от удара о землю, подобно бомбе.
Единственной проблемой оставался сам прыжок, но здесь уж приходилось рисковать, с этим надо смириться. Закурив очередную сигарету, я начал настраивать автопилот и случайно наткнулся взглядом на Гонта. Зрелище было из малоприятных. Я толкнул тело в другую сторону, вырубил автоматику и сам взялся за штурвал. Теперь мне надо было сочинить приемлемую версию для моего старого друга Олафа Расмуссена, когда я появлюсь на его ферме близ Сандвига. На самом деле это было несложно. Между Фредериксборгом и Сандвигом есть нечто вроде дороги. Я могу сказать, что отправился на охоту, о чем твердил весь сезон, но никак не мог выбраться из-за работы. Со мной произошел несчастный случай, в результате которого все снаряжение пропало. В целом сюжет понятен. Теперь надо его расцветить убедительными подробностями.
Самолет шел над морем на небольшой высоте. Впереди по курсу показалась земля. Покрытые льдом вершины Гренландских гор сияли в резком лунном свете, как нитка жемчуга. Я поднял машину до трех тысяч футов.
К востоку от мыса Одиночества бухта Юлианехоб была закрыта плотной пеленой тумана. Это означало, что скорость ветра там не больше пяти узлов. Уже неплохо.
По крайней мере, у меня появился верный шанс попасть в долину в горловине фьорда. Немного, конечно, но лучше, чем оставаться здесь.
Ледяной ночной ветер, врывающийся сквозь пробоины в лобовом стекле, гулял по кабине. Множество светящихся циферблатов на приборной доске сливались в мерцающее бессмысленное пятно.
Там, где кончался туман, виднелась молочно-серебристая водная гладь фьорда. Дрожащая лунная дорожка бежала по направлению к леднику. Его поверхность, испещренная четкими тенями глубоких расселин, напоминала гравюру на стали.
Пора приступать. Я убрал газ, включил автопилот и расстегнул привязные ремни. Обернувшись, я увидел, что тело Гонта вернулось предыдущее положение. Было такое ощущение, что он на меня смотрит, приоткрыв рот, словно что-то хочет сказать. Лицо в отсветах приборной доски, казалось, продолжало жить своей жизнью.
Выбравшись из пилотской кабины, я споткнулся о труп Харрисона, упал на одно колено и случайно попал рукой
Наверное, я кувыркался при падении, потому что в какой-то момент увидел прямо над собой плывущий, как темный призрак в ночи, самолет. Он держал курс на восток. В следующее мгновение я потянул за кольцо парашюта. Кольцо не поддалось, и в глотке моментально пересохло. Я дернул еще раз, изо всех сил, продолжая кувыркаться в свободном падении... Последовавший через секунду хлопок показался мне самым божественным звуком в мире. Белый купол, как гигантский цветок, раскрылся над головой. Меня понесло в сторону холмов, начинающихся сразу за береговой линией.
Глава 16
Дождь барабанил по стеклу. Я не мигая смотрел в ночную тьму.
– И что произошло после приземления? – вернул меня из небытия Дефорж.
Я обернулся.
– Дальше была замечательная двенадцатимильная пробежка под луной. Я добрался до Расмуссена и рассказал, что отправился из Фредериксборга на охоту. Потом долго болтал о том, как джип вместе со всеми моими вещами провалился в промоину, которую я не заметил. В этих местах подобные случаи – не редкость. Никаких вопросов он не задавал. На следующий день я ушел во Фредериксборг на попутной рыбачьей лодке. Оттуда на «Каталине» компании «Восточные канадские авиалинии», которая до самого ледостава обслуживает местное побережье, улетел на Ньюфаундленд.
Сара Келсо сидела на краю кровати, комкая в руках носовой платок. В лице не было ни кровинки. Дефорж Медленно развернулся и посмотрел на нее.
– Ты здорово обдурила меня, ангел. Кто же ты на самом деле?
– Разве сейчас это имеет значение? – откликнулась она.
– Пожалуй, нет.
Дефорж налил себе еще спиртного. Я подвинул стул и сел напротив нее.
– Теперь мы можем узнать правду?
– Согласна, – еле слышно проговорила она. – О чем вы хотите узнать?
– Начнем с изумрудов. Кому они принадлежат на самом деле?
– Бразильской Международной инвестиционной компании. Их везли самолетом в Сан-Пауло откуда-то из провинции. Гонт с помощью кого-то из местных перехватил груз, а Харрисон должен был перебросить их дальше.
– А за всем этим стоял Фогель?
– Правильно.
– А вы как на них вышли?
– Я работаю у Фогеля, – пожала плечами женщина. – Уже много лет.
– Какова была реакция Фогеля, когда самолет исчез?
– О, он вполне с этим смирился. Сказал, что подобное случается нередко.
– Разве он не беспокоился по поводу таинственного мистера Келсо?
– Не особенно, – покачала она головой. – Харрисон часто пользовался документами на вымышленное имя. Во всяком случае, им некуда было деться, так, чтобы Фогель об этом ничего не узнал. Во всяком случае, всегда оставалась страховка. Это лучше чем ничего.
– Вы хотите сказать, он действительно заставил компанию выплатить деньги?
– А что здесь такого? Все было оформлено как вполне законная сделка. Вы просто не понимаете. Он сам и есть Лондонская и универсальная страховая компания.