Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Как научиться шутить по-английски
Шрифт:

“Shall we settle it the usual way?”

“Yes: rock, paper, scissors.”

(– Решим как обычно?

– Да: камень, ножницы, бумага!)

Самые экстремальные ситуации, полные риска и опасности для жизни, комедия «Monty Python» представляет в виде клоунады и буффонады (например, сцена, в которой российские спецслужбы безуспешно пытаются расстрелять иностранного туриста, ошибочно принятого ими за шпиона. Расстрел все время переносят на следующий день, поскольку никто из солдат не может попасть в цель).

Может возникнуть вопрос: где же здесь «интеллектуальность», «саркастичность», «язвительность» –

те самые определения, которыми сами англичане характеризуют свой юмор? Ответ неоднозначен, но представляется, что истина кроется в разнообразии видов и форм юмора и шуток в английской коммуникативной культуре и понимании того, что является смешным.

Попытку классифицировать смешное предпринимали многие исследователи. Так, М. Войнаровский в работе «Алгоритм юмора» [12] (2003) использует термины «примитивное смешное» и «сложное смешное». Базовые виды смешного, по мнению этого автора, подразделяются на следующие группы:

12

[2]

1) притворное смешное – когда человек улыбается или смеется без желания, прилагая к этому сознательное усилие;

2) рефлекторное смешное – обеспечивается срабатыванием безусловного рефлекса;

3) радость – удовольствие или удовлетворение в связи с достижением цели;

4) анике (от англ, unexpected), или рафинированный юмор – особые случаи неожиданности, резко превращающейся в озарение;

5) стеб – особые случаи унижения собеседника;

6) бунт – обретение свободы вопреки известным ограничениям.

По мнению М. Войнаровского, первые три типа смешного вызывают смех и улыбку, но не являются проявлениями настоящего юмора, поэтому их можно назвать «примитивным» смешным. Создание шуток и анекдотов, вызывающих остальные типы смешного, считается признаком остроумия. Это – «сложное» смешное.

Весьма популярной теорией среди исследователей комического является деление на тонко-комическое и грубо-комическое [13] . При этом природа «грубого» комизма чаще всего не имеет четкого объяснения. Как правило, сюда относят все, что связано с человеческим телом и его отправлениями, например, обжорство, пьянство, потение. К «низшим», или «внешним», видам комизма в большинстве случаев относят такие фарсовые элементы, как наличие красных носов и толстых животов, словесные выверты, драки и потасовки, надувательства и т. д. К области тонко-комического относятся шутки, остроумные высказывания, тонкая насмешка. Исследователь указывает на нелогичность и несостоятельность такого определения, так как вместо точно очерченных границ предлагается неопределенная градация. Действительно, исходя из термина «грубый комизм», все вербальные проявления комизма можно считать «тонко-комическим». С таким определением трудно согласиться, так как часто вербальный юмор находится на «низком» уровне.

13

[20]

Из вышесказанного можно заключить, что исследователи склонны подразделять юмор на две основные категории – спонтанный, не требующий умственного напряжения, и сложный, связанный с работой по построению и пониманию шуток. Ирония и сарказм относятся ко второй группе. Заслуживает внимания утверждение о том, что типы спонтанного смешного не требуют умственного напряжения, реакция на такие ситуации является самопроизвольной

и психобиологической; более высокий уровень смеха – рефлективный – подразумевает умственную работу и выражение собственного отношения к сказанному.

Деление юмора на спонтанный и сложный особенно характерно для английской лингвокультуры, где остроумные, иронические и саркастические высказывания соседствуют с парадоксом, клоунадой и абсурдом.

Существуют более подробные классификации смешного. Так, на одном из британских сайтов, адресованном любителям юмора, приводится классификация проявлений смешного в алфавитном порядке от А до Z, среди которых упоминаются [14] :

– Комические советы. Например: «совет тем, кто собирается приобрести щенка: не делайте этого».

14

Классификация приводится в моем переводе – А. Г.

– Анекдоты. В английской лингвокультуре это слово означает реальную забавную историю, часто из жизни знаменитостей, которая помогает говорящему проиллюстрировать свою мысль.

– Черный юмор.

– Синий, или голубой юмор (blue humour) – вопреки ожиданиям русскоязычного читателя, не обязательно связан с нетрадиционной сексуальной ориентацией, а включает в себя все грубые шутки на тему секса, различных частей тела и физиологических функций.

– Шокирующие суждения. Пример: «Лучшие из людей никогда не имели детей».

– Бурлеск – форма сатиры, часто представляющая собой пародию на устную или письменную речь.

– Карикатура – искажение умственных, физических или личностных качеств человека.

– Клоунада – глупое поведение, заставляющее других смеяться.

– Каламбур – речевая головоломка, которую сложно решить, так как в основе лежит пан (стилистический прием, основанный на взаимодействии двух разных значений слова), например: “Why do cows wear bells? Because their horns don’t work”. «Зачем коровам колокольчики? Потому что их рога/гудки не работают» – юмор основан на омонимах horns – рога и horns – гудки.

– Эпиграмма – короткое остроумное высказывание о ком-то, обычно сатирического характера.

– Преувеличение – острота, акцентирующая внимание на некоторых чертах, недостатках или странностях кого-то или чего-то.

– Фарс – представление с легким, невероятным в реальной жизни сюжетом и гротескными персонажами.

– Оговорка по Фрейду – нечаянно вырвавшаяся фраза, рожденная подсознанием.

– Гэг – язвительная насмешка, колкость.

– Гипербола – преувеличение крайней степени.

– Тонкий намек – косвенное замечание о ком-то или о чем-то, содержащее двусмысленность, подразумевающее что-то негативное; часто используется в комедиях положений.

– Ирония – смежное с юмором явление,

часто основанное на противоположном смысле, преуменьшении или преувеличении значения.

– Шутка – короткая история с забавным поворотом сюжета [15] .

– Нонсенс. Основан на абсурде, нелогичен, имеет парадоксальные связи и ассоциации.

– Лимерик – остроумное рифмованное пятистрочное стихотворение, иногда с непристойным подтекстом.

15

В таком значении слово «шутка» используется именно в английском языке (joke), в отличие от русского, где шутка – это проделка, выходка или острота, но не история (а история – это анекдот).

Поделиться:
Популярные книги

Бастард Императора. Том 10

Орлов Андрей Юрьевич
10. Бастард Императора
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 10

Невеста на откуп

Белецкая Наталья
2. Невеста на откуп
Фантастика:
фэнтези
5.83
рейтинг книги
Невеста на откуп

Мастер 7

Чащин Валерий
7. Мастер
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
технофэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер 7

Темный Лекарь 6

Токсик Саша
6. Темный Лекарь
Фантастика:
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 6

Наследник жаждет титул

Тарс Элиан
4. Десять Принцев Российской Империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследник жаждет титул

Бастард Императора. Том 6

Орлов Андрей Юрьевич
6. Бастард Императора
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 6

Цеховик. Книга 1. Отрицание

Ромов Дмитрий
1. Цеховик
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.75
рейтинг книги
Цеховик. Книга 1. Отрицание

Измена. Право на сына

Арская Арина
4. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Право на сына

Секретарша генерального

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
короткие любовные романы
8.46
рейтинг книги
Секретарша генерального

Хозяйка Проклятой Пустоши. Книга 2

Белецкая Наталья
2. Хозяйка Проклятой Пустоши
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Хозяйка Проклятой Пустоши. Книга 2

Газлайтер. Том 2

Володин Григорий
2. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 2

Последняя Арена 2

Греков Сергей
2. Последняя Арена
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
6.00
рейтинг книги
Последняя Арена 2

Новый Рал 10

Северный Лис
10. Рал!
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Новый Рал 10

Рота Его Величества

Дроздов Анатолий Федорович
Новые герои
Фантастика:
боевая фантастика
8.55
рейтинг книги
Рота Его Величества