Как очаровать графиню
Шрифт:
Сердце Роуз тогда заныло сильнее прежнего: девушка поняла, что герцогиня совершенно права. Они с Сином опасно близки к повторению памятного скандала. Однако что заставляет их обоих подталкивать друг друга к краю пропасти, что понуждает совершать безумства всякий раз, стоит им остаться один на один?..
Впрочем, что бы это ни было, настало время остановиться. И пусть это обошлось Роуз дороже, нежели она могла предположить, но она сделала всё, чтобы более не оставаться с молодым человеком наедине.
Поймав
— Прости меня, я просто думала о… ну, о всяком. — Роуз вымученно улыбнулась. — Платья, подаренные герцогиней, все до единого великолепно сшиты. Сестрица Лили придет в неописуемый восторг, как только их увидит…
— Ну, ежели она такая же плутовка, как моя сестричка, я бы на вашем месте, мисс, держала ухо востро и не позволила бы ей бессовестно завладеть обновками! — Энни, отступив на шаг, еще раз придирчиво осмотрела платье. — Вот повезло же вам, что герцогиня, чем гоняться за модой, выбирает фасоны, которые ей к лицу!
— Так это не последний писк моды? — ошарашенно заморгала Роуз.
— Не-е-ет, мисс! Вот девицы Стюарт — те одеты с ног до головы в самое модное! А этим моделям уже три, а может, и четыре года. Но ее светлости мода не указ — как увидит она что-то красивое, так ей и дела нет, модное ли оно!
— Ее светлость — весьма утонченная дама, с прекрасным вкусом…
— Еще бы, мисс Роуз! Вам повезло, что фигурки у вас похожие. Правда, ее светлость чуток повыше вас ростом, но в остальном платья сидят — просто загляденье!
— Они прекрасны, однако… с чего вдруг герцогиня мне их подарила?
— Сдается, просто освобождает в гардеробной место для новых нарядов. Ее светлость велела своей горничной, миссис Деннис, перебрать все наряды и избавиться от тех, что никогда не носятся — что та и сделала. Ее светлость еще просила передать вам, что ежели вы не захотите принять эти наряды, то им прямая дорога в мусорную корзинку…
— О-о-о, она этого не сделает! — ахнула пораженная Роуз.
— Но именно так ее светлость и сказала…
— Но разве нельзя было отдать их кому-то из служанок, например?
— Э-э-э, нет! В замке Флорз не сыщешь таких стройных служанок, что могли бы в эдакое влезть! — Энни хихикнула и огладила свои круглые бока. — Мы у себя на кухне привыкли хорошо кушать… Говорят еще, что герцогиня нипочем не подарит ничего, что того не стоит. Умница она, что и говорить: всякий раз, как она дарит тебе какую-то вещь, можно об заклад побиться — она, эта вещь…
— Что — она?
Но Энни лишь задумчиво глядела на нее.
— Ну? Что? — допытывалась Роуз.
— Да как-то я запамятовала, — пожала плечами горничная. — Вроде как она в придачу к платью дарит еще и радость… да не помню я… Тинни! Прекрати вылизывать туфельку мисс Роуз!
Опустив
— Ах ты, глупышка! — Роуз наклонилась и почесала мопсику подбородок.
— Да он известный хулиган, скажу я вам! Принесу-ка я вам шаль…
И Энни направилась к гардеробу. Вернулась она, неся розовую шаль из тонкого кашемира. Роуз приняла шаль у горничной, хихикнув, когда неповоротливый Тинни попытался цапнуть шаль на лету. Случайно взглянув на часы, Роуз ахнула:
— О боже, мне уже давным-давно пора!
— Да полно, до ужина еще с лишком целый час!
— Знаю, но я сказала мисс Изобел, что видела в библиотеке книгу, которую она мечтает прочесть…
И если я не побегу туда стремглав прямо сейчас, покуда Син наверняка одевается к ужину у себя в комнате, то не принесу книгу и до завтрашнего утра…
Энни многозначительно взглянула на стопку книг на туалетном столике Роуз.
— И что, она читает так же запоем, как и вы?
— Не знаю. Но лорд Камерон расхваливал эту книгу нынче за обедом, и теперь барышня мечтает ее прочесть. Если я сейчас разыщу книгу, то за ужином смогу вручить ее мисс Изобел — она будет счастлива.
— Хорошее дело, мисс! А я начну прямо сейчас подшивать платья для вас — а когда я закончу, вы будете у нас настоящая принцесса!
— Подозреваю, для этого понадобилось бы нечто большее, чем платья, но всё равно спасибо!
Роуз расхохоталась, простилась с горничной и направилась к дверям. Толстенький мопсик потешно потянулся, вскочил на коротенькие ножки и поковылял за нею. Но в коридоре, обогнав девушку, мопсик устремился куда-то вперед и исчез за углом, оставив Роуз в одиночестве.
— Ну что же, — произнесла девушка, оставшись одна, — и тебе всего доброго, малыш!
И, горестно качая головой, направилась в библиотеку.
Роуз осматривала полки, силясь вспомнить, где именно видела книгу, которую упомянул лорд Камерон. «История римских войн, — шептала девушка, — где же я тебя видела, а?»
Роуз взяла лестницу и с усилием подкатила ее туда, где, как ей показалось, она заметила книжку. Аккуратно подобрав юбки, чтобы невзначай не наступить на подол, она принялась карабкаться вверх. Добравшись до половины высоты лесенки, девушка стала внимательно изучать полки.
Спустя пару минут она горестно вздохнула. Нет, я ее не вижу. Ухватившись покрепче за лестницу, Роуз оглядела другие полки. Может быть, она там, возле окна, где я нашла книгу про африканские реки? Роуз спустилась и подтащила лестницу ближе к окну. Сперва лестница скользила легко, но вдруг остановилась, нипочем не желая двигаться дальше.