Как стать злодеем в Габене
Шрифт:
– Ведь это он! – воскликнул Бенни Трилби, кивнув на куклу с папиреткой. – Он все начал! Наглый и навязчивый снеговичок, который шпионил за вами с трамвайной станции. Он не мог не вызвать у вас интерес.
– Интерес? Мягко сказано, – угрюмо проронила Зои, глянув на предательского прихвостня. И вдруг поймала себя на мысли: «Кажется, все это время именно я была прихвостнем и делала все, что ему нужно…»
– Так как же вы сделали меня злодейкой, господа? – спросила Зои. – Понимаете ли, у меня очень много времени и любопытства: обожаю абсурдные истории!
– Вы даже не догадываетесь
– Со сливового кофе со сливками?
Зои хотела спросить: «Откуда вы узнали про сливовый кофе со сливками?», а потом вспомнила о письмах, в которых сама, своими же руками выдавала мечты и желания, и все вопросы мгновенно отпали.
– Нам нужно было выманить вас, – продолжал Бенни Трилби. – Завлечь в игру. Вороны на трубе у окна намекнули вам о «Кретчлинс» и о кофе, который вы так любили и который так мечтали попробовать снова… И вы поддались на приманку.
– Приманка, значит… – Зои прикусила губа и покачала головой: мол, все еще не понимаю – причем тут вороны и кофе?
Газетчик кивнул.
– Выйдя из дома, мисс Гримм, вы сразу же увидели витрину книжной лавки «Переплет» и стоящую на ней книгу «Злоключения снеговика мистера Пибоди». Вы попросту не могли ее не заметить, ведь я сделал буквально все, чтобы она привлекла ваше внимание. Начать с того, что это я ее написал.
– Вы?! – Зои замерла. Глаза полезли на лоб. – Вы – известная детская писательница Ненби Билтри?!
– Каюсь, – усмехнулся газетчик. – «Ненби Билтри» – «Бенни Трилби». Ловко, да? Анаграмма! Обожаю игры со словами! Но вернемся к вашему пути к роли злодея, мисс Гримм! Я понимаю, что пока вы еще ничего не понимаете, но, поверьте, вскоре все встанет на свои места.
Стоять на месте Бенни Трилби стало скучно, а выбрать приличествующую моменту позу он так и не сумел: его сила была не в позах, а в словах. Поэтому он принялся расхаживать перед Зои туда-обратно, то закладывая руки за спину, то срываясь на жестикуляцию
– Итак, вы увидели книгу и, разумеется, не смогли ее не купить. У меня была мысль назвать ее: «Как победить или подчинить снеговика», – но я решил, что это будет уж слишком прямолинейно.
– А если бы я не купила книгу?
– Вы бы все равно ее получили. Вам бы подбросили ее в «Кретчлинс» или прислали бы по почте, или… запасных вариантов было множество, но не будем о них, ведь они, к моему облегчению, не пригодились. Вам стоит знать лишь то, что на каждом этапе вашего пути мы были готовы к тому, что вы проскользнете мимо какого-либо из наших «крючков», и были готовы вывесить еще один. На чем я остановился?
– Вы подсунули мне книгу про снеговика.
– Точно! Благодарю. Итак, я подсунул вам книгу про снеговика. И прихватив ее, вы направились в «Кретчлинс»,
Зои припомнила тот вечер.
– Я так понимаю, – проворчала она, – в «Кретчлинс» не случайно появился мистер с объявлением о лавке снежных шаров Тоббсона.
– Разумеется! В этой истории вообще не было ничего случайного! Вы должны были ухватить ниточку и пройти по ней. Из объявления вы узнали, где найти шар.
– И я отправилась к Тоббсону.
– Ну а компанию в лавке Тоббсона вам составили почтенные Бонти и Рэкхауз. И их целью было вовсе не ограбление, а очередное представление. Им требовалось сделать так, чтобы некоей мисс в ее милую головку проникли некоторые идеи: «Не можешь получить праздник – укради его!», «Злодеи – вовсе не плохие люди, если их ведет благородство», «Злодеи не боятся служителей закона, и им все по плечу: они храбрые и дерзкие, а еще действуют сугубо эффектно!», «О злодеях пишут в газетах и более того – для них сделали свой раздел!» И самая главная мысль: «Кто тут настоящий злодей? Черствый и гадкий хозяин лавки, измывающийся над посетителями, или приветливые грабители с благими намерениями осчастливить бедных деток?»
Зли поморщилась: ведь именно эти мысли ее тогда и посещали!
Бенни Трилби прочел это по ее лицу и покивал.
– Мы знали, с кем играем, мисс Гримм. И будь на вашем месте хладнокровный здравомыслящий человек, он бы рассудил иначе, но вы…
– Дура?
– О нет… Что вы, мисс! Вы – прекраснодушны.
– Это еще что за слово такое? – оскорбилась на всякий случай Зои.
– Вы добры, наивны и – что самое полезное для нас – вы остро переживаете любую несправедливость, и оттого действуете, как…
– Дура? – повторила Зои.
– Как ребенок, который смотрит кукольное представление на площади и воспринимает его чересчур серьезно: вам показали злых полицейских и добрых злодеев, и вы поверили в их существование. Но это просто перевернутые роли. Подмена понятий и смыслов специально для вас.
– Замечательно, – гневно засопела Зои. – Просто превосходно. И что было дальше?
– А дальше декорации сменились. Станция трамвая «Бремроук-Харт», полицейская тумба и констебль Домби. Очередное действие нашей пьески, в котором вам наглядно продемонстрировали жуткую несправедливость и гнусное лицо Габенской полиции. Вы увидели безразличие и даже потворствование людей происходящему и вмешались. Все вышло даже лучше, чем я рассчитывал. А потом на сцену этого театрика вышли «Чучеллоус».
– Дайте угадаю: это тоже были вы?
Бенни Трилби кивнул.
– «Подари себе сам!», «Никакого обмана!» Тут я признаюсь: у меня было еще несколько задумок, чтобы наконец вас спровоцировать, и я даже удивился, что вам хватило лишь обмана с подарком. Впрочем, это подтвердило, что мы изначально выбрали для нашего плана идеального человека. Все, как и говорил мистер Блохх: ранимая, обидчивая, страстная и искренняя натура, одинокая и страдающая маниями, – вы жили в тонком коконе, и этот кокон порвался от одного легкого прикосновения.