Как стать злодеем в Габене
Шрифт:
Полли проводила их дулами пистолетов, но они даже не остановились. Она стояла, будто пыльным мешком прихлопнутая. В голове металась, словно стрекоза в банке, мысль: «Что делать?! Что мне предпринять!»
Мистер Блохх и Зои замерли в дверях.
– Мисс Трикк, – сказал консьерж преступного мира, обернувшись, – у вас тоже не так-то много времени, если вы хотите успеть.
– Куда успеть?
– На столе лежит письмо. Оно для вас.
– Что? Мне адресовано?
– Я сказал не так. В любом случае это мой вам подарок. С новым
– До скорой встречи, Зубная Фея! – Зои Гримм подмигнула Полли, и покинула кабинет.
Мистер Блохх кивнул на прощание и аккуратно прикрыл за собой дверь.
Звук шагов стих.
Тикали часы. Полли осталась одна, глупо целясь в дверь.
«Мой подарок? – думала она. – Это какая-то очередная уловка Блохха?»
Оставаться на месте было невыносимо, и она, убрав пистолеты, подошла к столу. Там и правда лежал конверт.
– Если там еще одна загадка, я его убью!
Но в конверте не было никакой загадки.
Полли развернула письмо, прочитала его содержание, и заплакала.
***
– Мистер Трилби, не хотите с нами встретить Новый год? – спросил мистер Слиппсон.
Бенни Трилби сидел за своим столом и молотил по клавишам. Он был так увлечен делом, и не замечал, что в печатном зале он остался совершенно один, как и полчаса назад не обратил внимания на то, как прочие репортеры задвинули стулья, погасили лампы на своих столах и разошлись, а Хатчинс напоследок пожелал ему «Счастливо скукситься!»
Сгорбившись над своей печатной машинкой, ведущий репортер «Сплетни» стучал по клавишам так долго, что пальцы его одеревенели, шея затекла, а буквы, появляющиеся на листе бумаги, начали сливаться в какое-то неразборчивое месиво. И все равно он не прекращал работы, бубня себе под нос: «Абзац!», «Вы еще пожалеете!», «Тройной отступ!», «Не с тем газетчиком вы связались!», «Абзац!»
Каретка стрекоча раз за разом отодвигается, отталкиваемая рукой Бенни, а потом снова ползет обратно. Рычаги танцуют, литеры впиваются в лист, а рядом на пепельнице в виде глазастой бронзовой мухи тлеет позабытая папиретка.
– Мистер Трилби! – повторил старый служащий газеты, и Бенни поднял на него удивленный взгляд.
– Что вам нужно, мистер Слиппсон?
– Все давно разошлись. До полуночи осталось пятнадцать минут.
– И что с того?
– Мы с парнями из линотипной собрались в каморке мистера Энджера. Не хотите с нами встретить Новый год?
– Ни в коем случае! Мне нужно дописать статью…
Мистер Слиппсон, издав вздох облегчения, кивнул и, развернувшись, двинулся к лестнице. Бенни Трилби не особо любили в редакции, и парни из линотипной не хотели его звать, ведь он и его занудство, приправленное унылыми шуточками, могут превратить праздник в тоску зеленую. И мистер Слиппсон поднялся в печатный зал сугубо из вежливости, хотя и считал, что в свой адрес этот пройдоха вежливости
Бенни Трилби между тем уже и вовсе забыл о существовании старика Слиппсона и с головой нырнул в омут своей статьи.
Вот только не прошло и двух минут, как его снова прервали.
Лампа у окна пересыльщиков погасла. А следом за ней погасла и лампа на столе самого Бенни. Печатный зал погрузился в темноту.
– Абзац! – рявкнул репортер, и в данном случае к разметке листа под валиком машинки это не имело никакого отношения. – Промазал! Тяпнул другую клавишу!
– Какая жалость, – раздалось над самым плечом Бенни, и он, дернувшись, ударился коленом о ножку стола. И все равно вскочил на ноги, заозирался.
– Это вы! – воскликнул он. – Вы здесь!
– А где бы мне еще быть, мистер Трилби?! – спросили из темноты.
– Не здесь! – Бенни потянулся к висящей на спинке стула сумке, чтобы достать оттуда очки со встроенной системой видения в темноте, но тут же получил хлесткий удар по руке.
– Вы не рады мне, мистер Трилби? – спросил голос. – Странно, а я решила, что вам понадобится очевидец для вашей статейки, которая… «перевернет весь город».
Бенни похолодел. Она знала!
В голове лихорадочно закрутились шестеренки в поисках достойного отнекивания, но с губ сорвалось стыдное и примитивное:
– Это совсем не то, что вы подумали, мисс Фея!
– Я знала, что вы прохвост, Трилби. Мне говорили, что от вас стоит ожидать подлости, но я верила вам. Вы меня ни разу не подводили прежде…
– Нет, вы не поняли! Это… это… это был не я, а мой брат-близнец!
– Брат-близнец?
– Э-э-э… да! У меня есть коварный брат-близнец – он очень на меня похож – это всё его выходки. Знали бы вы, что он вытворял, когда мы были детьми. Мамочка даже грозилась…
– Трилби! – рявкнула Зубная Фея.
– Ладно, – испуганно проговорил газетчик. – Никакого брата-близнеца не существует. Все обстояло по-другому!
– И как же все обстояло?
– Это вы! Вы сами велели мне все это провернуть!
– Что за бред, Трилби?
– Ну да! В смысле, совсем нет! Не бред! Вы позвали меня неделю назад и потребовали, чтобы я создал злодейку, потому что в городе к праздникам стало слишком тихо и…
– Нет, ну какова наглость, Трилби. – Зубная Фея, казалось, опешила от подобной чепухи. – Думаю, я бы помнила о таком!
– Э-э-э… нет. Вы забыли наш разговор, потому что приняли «Зубнофеин доктора Зубнофейра», чтобы не помнить и охота на злодейку казалась вам настоящей. А мне, как и всегда, обещали эксклюзифф!
– Хватит ффыкать, жалкий вы человечишка!
– Нет, все так и бы…
– Вы думали я поверю?
– Попытаться стоило…
– Еще попытка, Трилби?
Бенни задумался – голова как назло опустела – ни одного, даже самого неправдоподобного вранья в ней не осталось.
Зубная Фея устала подыгрывать.