Как злодейка кукурузу выращивала
Шрифт:
— Замечательно, ваша светлость.
Секретарь Пейсли Морган выдавливает фальшивую улыбку, утирая рукавом пот со лба под прилипшей к коже блондинистой челкой, и делает пометку на карте земель герцогства, явно испытывая облегчение от того, что мой выбор, после долгого поиска, наконец сделан.
Отлично, с полем вопрос решен!
Осталось только сообщить Роланду и наемным крестьянам и можно начинать готовить землю к посадке. У меня такое чувство, что я вершу историю целого континента! Небывалый энтузиазм! Поскорее, поскорее!
Хочется вареной кукурузки
Новый продукт, необычные блюда…Это же ведь хорошо?
Прогресс на месте не стоит, и если не я, то рано или поздно кто-нибудь другой затеял бы кукурузную революцию.
Глажу фырчащую от недовольства лошадку под собой. С самого утра разъезжаем по владениям в округе герцогского поместья, небось, жажда ее замучила. Ну ничего, скоро у нее будет возможность передохнуть.
— Здесь жарче, чем в столице. Вы скоро привыкнете, — замечаю, поглядывая на секретаря.
Это мне хорошо, у меня шляпа с широкими полями, да и жару я неплохо переношу. Может, генетика такая, много веков мои предки жили здесь и правили.
Пейсли снова утирает пот с лица. Всего-то пара дней прошло, а он успел уже загореть и покрыться веснушками так, что матушка родная сразу не признает.
— Не беспокойтесь, герцогиня. Это моя работа.
Этому молодому человеку двадцать, он на пару лет меня младше. Было не очень честно мне забирать его с собой из столицы, но он мог отказаться.
Я не заставляла, но благодарна за столь серьезное отношение к работе. Такого способного человека жаль было бы упустить…Эх, в конце месяца на премию не только капитана Грилиша придется раскошелиться.
— Что такое? — спрашиваю, заметив, что Пейсли хочет что-то сказать, но никак не наберется смелости, когда мы неспешно скачем бок о бок.
Полевая дорога пуста, по обе стороны буйство необузданной человеком зелени, вдали чернеют вспаханные и засеянные еще не взошедшей пшеницей поля. Впереди, вдоль линии горизонта, возвышаются непреклонные горы, частично сдавшиеся во власть захвативших их трав и кустарников. Благодать.
От открывающегося взору простора на душе возникает чувство какой-то неземной и необузданной свободы и единения с миром. Лошадка подо мной мерно шагает, вспахивая с каждым шагом пыльную землю копытами. Что бы сейчас ни сказал секретарь, это меня не расстроит.
— …В столице сейчас много разговоров о вашем исчезновении.
О, неожиданно.
— В самом деле? — переспрашиваю, вздернув правый уголок рта.
Мужчина кивает, кося на меня глаза и явно испытывая облегчение от того, что моя реакция не соответствует его ожиданиям. Вся его родня и друзья из столицы, неудивительно, что до него сюда доходят слухи.
— Ну, — пожимаю плечами и пришпориваю лошадь, чтобы ускориться. — Меня это не касается.
Даже если бы хотела, не смогла бы запретить людям говорить и плодить сплетни. У меня элементарно
Видимо, мое спокойствие вызывает в Пейсли желание продолжить разговор.
— Наследный принц ведет себя странно, довел святую до слез. К тому же, его заметили ссорящимся с братьями Стерлинг. Вопреки всеобщим ожиданиям, помолвка так и не была заключена. Говорят, что король вдруг выступил против этого союза, хотя поначалу дал свое согласие на брак наследника…
— Пейсли, давай поторопимся, — перебиваю юношу. — Нам надо успеть до врат, пока там не поменялась смена. Ты же знаешь, что командир Келстон крайне нерасторопный человек. Не хочется проторчать там до заката.
Пускаю свою кобылку галопом по ведущей на север герцогства дороге, к портальным вратам, не слишком сосредоточиваясь на услышанном.
Что еще я могу сделать? Радоваться? Грустить? Скучать?
Я пытаюсь учиться только помнить. Безо всяких ненужных при этом чувств.
Порыв ничем не скованного ветра врезается в лицо, донося сладкий аромат луговых цветов. Время не лечит. Расстояние не умаляет горечи. Они приводят к равнодушию.
Но боль уходит, а мысли остаются.
Выдыхаю и улыбаюсь бесконечным просторам перед собой. Жду, когда ветер унесет все мои — или прошлой Лиссандры, хотя какая разница — надежды и несбыточные мечты, пока не останется ничего.
В этом мире еще полным-полно вещей, ради которых стоит жить с разбитым сердцем.
Дела Кайдена и Эльвины меня больше не касаются.
Через полтора часа размеренной скачки мы с секретарем прибываем к портальной станции.
Здание небольшое, но высокое. Из камня, с колоннами внутри и снаружи, круглым потолочным окном, застекленным витражом с орнаментом из пионов по кайме.
Внутри очереди, в отличие от врат под столицей, нет. Оно и понятно, что такого трафика в герцогстве Сваллоу, самом далеком от столицы королевства, не может быть.
Ни в зале ожидания, ни в зале отправления людей нет. Но все свободное место вдоль стен огромного зала прибытия со сводчатым потолком занято ящиками разных размеров, мешками и прочей поклажей. Поди пойми, где тут чье добро.
Полнейший хаос!
Сами врата походят на огромную по высоте и ширине арку, проем которой словно скрыт белесой мутной пеленой, через которую не увидеть, что находится по другую сторону.
Все врата соединены меж собой и представляют замкнутую цепь. Грузовые отправления, которые отправляют через портальные врата, прибывают на следующую в цепи остановку, и там служащие врат, в соответствии с накладной на грузе, отправляют его дальше по цепочке до указанного конечного пункта.
Просто так взять, и отправить напрямик через врата сразу из пункта «А» в пункт «Д» посылку нельзя. Она должна пройти каждую точку маршрута: из «А» в «Б», потом в «В» и так далее.
К тому же, существует еще и регламент по времени отправки, равно как и прочие внутренние правила. Нельзя просто взять, и отправить весь скопившийся груз разом, иначе работа на другом таможенном пункте при вратах может просто встать.