Калипсо
Шрифт:
«Я хочу извиниться за вчерашний вечер», — сразу же сказал он, и она широко раскрыла глаза от удивления. «Мне очень жаль. Я старался рассмотреть все варианты, но, похоже, перестарался.»
«Всё в порядке», — сказала она.
«Мне очень жаль. Я серьёзно.»
«Я сказала, что всё в порядке. Вы смотрели блокнот Джорджа?»
«Да. У меня с собой», — сказал он, потянувшись под кресло, где лежал конверт из манильской бумаги (бумага, получаемся из растительного, грубого,
«Валяйте», — сказала она и повернулась, чтобы посмотреть на настенные часы. «Только помните, что в баре полчаса и десятиминутный перерыв. Мне не платят за то, что я сижу и разговариваю с копами.»
«Они знают, что ваш муж был убит прошлой ночью?»
«Босс знает, он прочитал об этом в газете. Не думаю, что кто-то из остальных знает.»
«Я удивлён, что вы сегодня пришли на работу.»
«Надо на что-то есть», — сказала Хлоя и пожала плечами. «О чём вы хотели меня спросить?»
«Начну с того, что вам снова станет больно», — сказал он и улыбнулся.
«Продолжайте», — сказала она, но не улыбнулась в ответ.
«Вы солгали об этом месте», — сказал он.
«Да.»
«Вы лгали о чём-нибудь ещё?»
«Нисколько.»
«Точно?»
«Точно.»
«Неужели между вами и вашим мужем не было никаких проблем?
Никаких необъяснимых отлучек с его стороны? Никаких таинственных телефонных звонков?»
«Почему вы думаете, что такое могло иметь место?»
«Я просто спрашиваю, вот и всё.»
«Между нами не было проблем. Вообще никаких», — сказала она.
«Как насчёт необъяснимых отлучек?»
«Его часто не было дома, но это никак не было связано с другой женщиной.»
«С чем это было связано?»
«С бизнесом.»
«Я выписал несколько имён», — сказал Карелла, кивнув. «Взял их из его календаря встреч: люди, с которыми он обедал или встречался за последний месяц, люди, с которыми он должен был встретиться в ближайшие несколько недель. Интересно, сможете ли вы их опознать?»
«Я постараюсь», — сказала Хлоя.
Карелла открыл блокнот, нашёл нужную страницу и начал читать.
«Бастер Грирсон», — сказал он.
«Саксофонист. Он пытался уговорить Джорджа присоединиться к группе, которую он собирает.»
«Лестер… Хэнди, да?»
«Хэнли. Он тренер Джорджа по вокалу.»
«Ладно, это объясняет регулярность. Раз в две недели, верно?»
«Да, по вторникам.»
«Хокинс. Кто это?»
«Я не знаю. Как его зовут?»
«Никакого имени. Просто Хокинс. Впервые появляется в календаре десятого августа, это был четверг. Затем снова двадцать четвёртое
«Я не знаю никого по фамилии Хокинс.»
«Как насчёт Лу Дэвиса?»
«Он — владелец Грэхем Палмер Холла. Это место, где Джордж…»
«О, конечно», — сказал Карелла, — «как глупо.» Он снова заглянул в свой блокнот. «Джерри Линкольн.»
«Девушка-певица.» Ещё одна идея Джорджа для альбома. Он хотел сделать с ней двойной альбом. Но это было очень давно.
«Видел её тридцатого августа, согласно его календарю.»
«Ну, может, она снова начала его доставать.»
«Между ними был просто бизнес?»
«Вам стоит её увидеть», — сказала Хлоя и улыбнулась. «Строго бизнес, поверьте мне.»
«Дон Лэтэм», — сказал Карелла.
«Глава компании под названием „Лэтэм Рекордс“. Лейбл — „Чёрная сила“.»
«Си Джей», — сказал Карелла. «Ваш муж видел его — или кого-то ещё», — сказал он, пожав плечами, — «тридцать первого августа и ещё раз седьмого сентября, и он должен был пообедать с тем, кто бы это ни был, сегодня — я полагаю, это должен был быть обед — в двенадцать часов дня. Вам это о чём-нибудь говорит?»
«Нет, вы спрашивали меня об этом вчера вечером.»
«Си Джей», — повторил Карелла.
«Нет, простите.»
«Хорошо, кто такой Джимми Талбот?»
«Я его не знаю.»
«Дэйви… Кеннемер, да?»
«Кеннемер, да, он трубач.»
«А Артур Спессард?»
«Ещё один музыкант, я забыла, на чём он играет.»
«Ну вот и всё», — сказал Карелла и закрыл блокнот. «Расскажите мне о брате Джорджа», — резко сказал он.
«Санто? Что вы хотите о нём узнать?»
«Правда ли, что он сбежал семь лет назад?»
«Кто вам это сказал?»
«Амброуз Хардинг. Это правда?»
«Да.»
«Амброуз сказал, что он мог вернуться в Тринидад.»
«Он не ездил в Тринидад. Джордж отправился туда в поисках его, но его там не было.»
«Есть идеи, где он может быть?»
Хлоя колебалась.
«Да?», — сказал Карелла.
«Джордж подумал…»
«Да, что?»
«Что кто-то убил его брата.»
«Почему он так решил?»
«То, как это произошло, как он просто исчез из виду.»
«Джордж называл какие-нибудь имена? Кого-нибудь, кого он подозревал?»
«Нет. Но он всё время этим занимался. Не проходило и дня, чтобы он не спрашивал кого-нибудь о своём брате.»
«Где он спрашивал?»
«Везде.»
«В Даймондбэке?»
«В Даймондбэке, да, но не только там. Он был вовлечён в целое большое частное расследование. Полиция ничего не могла сделать, поэтому Джордж пошёл на дело сам.»
«Когда вы говорите, что его брат просто исчез, что вы имеете в виду?»
«После работы, однажды ночью.»
«Расскажите мне, что случилось.»