Кама Сутра
Шрифт:
26.18. ашваюджи ("asvayujy"am)... — т.е. в праздничную ночь полнолуния в осеннем месяце "asvina (ср. примеч. к 4.42); аштамичандру (asta-mlcandrake, ср. 31.24; 48.11)... — в 8-й день «темной половины» месяца (т.е. после полнолуния) в месяце m"argasirsa (ноябрь—декабрь); каумуди (kaumudy"am)... — согласно Яшд, день полнолуния, но не в "asvina (см. ранее, и примеч. к 4.42), а в k"arttika (октябрь—ноябрь).
27.28. невнятно (avyakt"aksaram)... — ср. 25.25 и сл.
27.32. знак на лбу (tilakarn)... — служит для различения касты или украшения и наносится определенными
28.1 и сл. одного (ekapurusa)... — т.е., видимо, в отличие от приемок, описанных в других главах, по возможности обходящегося без посредников (ср. далее, § 32) и стремящегося к браку по обряду гандхарвов (ср. далее).
28.2. берет ее... — т.е. воспроизводит один из жестов свадебной церемонии, как бы давая тем самым понять о своем намерении (Яшд).
28.3. «прикосновение»... — ср. 8.7 и сл.
28.4 и сл. пару... — например, гусей; ниже под «другим», видимо, подразумеваются более отвлеченные двойные изображения — например, tilaka (ср. примеч. к 27.32).
28.7. «молодых листьев» (navapattrik"adisu)... — см. 4.42 и соотв. примеч.
28.17. Передавая... — т.е., например, наносит ногтем знаки на листе бетеля (Яшд).
28.27. общения (gosthirp) — т.е. с помощью искусств, рассказов и т.п. (Яшд).
28.31. Вечером... — ср. 25.10; 28.19 и аналогичные наблюдения (например, Ellis, IV, с. 558).
29.36. наступлением юности... — ср. 23.12.
29.39. мать... — если матери нет в живых, вместо нее выступает подставное лицо. Подобные действия помогают девушке побороть стыдливость (Яшд).
29.48. с трудом соглашается... — оригинал допускает разные толкования. Возможно, имеется в виду просьба мужчины, коснувшегося ее, ответить ему тем же (ср. Яшд; KB, с. 42; KSch, с. 280-281; КВА, с. 96—97).
29.50. чтобы освободиться от детского состояния (b"alabh"avamoks"aya)... — ср. выше, 25.38 и др., а также далее, § 51: vimuktakany"abh"av"a. Согласно Яшд — вступить в брак по обряду гандхарвов.
29.51. сообщит... доверенным... — т.е. скажет подруге, молочной сестре и т.п., что вступила в брак по обряду гандхарвов.
31.5. Шакунтала (Sakuntal"a) — дочь отшельника Вишвамитры и небесной девы Менаки; согласно легенде, по собственному выбору она вышла за царя Духшанту (или Душьянту) и родила великого героя Бхарату. Предание о ней, в частности, содержится в «Махабхарате» (1.65—69) и легло в основу знаменитой драмы К ал и л асы.
31.6. в знатные семьи (mah"akulesu)... — т.е. куда ее по алчности могут выдать родители (Яшд).
31.10. без твоего ведома... — т.е. девушка не совершит таким образом проступка.
31.11. просвещенного брахмана (srotriya)... — здесь приводятся отдельные детали свадебной церемонии. Ср. подробнее: Капе, с. 427 и сл.; Нал, с. 53—61 и др. Ср. также примеч. к 23.21.
куша (kusa) — Роа cynosuroides, трава, которую употребляют при религиозных церемониях и почитают священной. Ср. Viennot, с. 59 и сл.; 139, 178 и сл.
31.15. наказанием... — т.е. наказанием царя за нежелание выдать девушку при подобных обстоятельствах (Яшд).
31.24 и сл. В § 24—26 описываются браки пайшаиа (ср. выше, примеч. к 23.21).
31.27. Узнав... —
31.28. Каждый предыдущий... — ср. ранее, примеч. к 23.21.
IV рaздел
32.1. Пусть — ср.: Schmidt, 1902, с. 738 и сл.; Meyer, с. 340 и сл. и др. 32.3. подношения пищи... — Bali — обряд подношения остатков пищи божествам и духам предков.
32.6. Сахарный тростник — iksu; тмин (j Irak а) — также Panicum МШ-aceum; горчица — sarsapa; сельдерей (ajamoda, букв, «козья радость» — название разных растений, в том числе Apium Involucratum, Ligusticum Ajwaen и др.); шатапушпа (satapusp"a, букв, «сотня цветов») — Anethum Sowa; тамала (tarn"ala) — Xanthochymus Pictorius, см. 11.19.
32.7. Мускусная роза (kubjaka) — Rosa Moschatu; миробалан ("amala-ka) —- Emblic Mirobalan, дерево с кислыми плодами (ср. Law, с. 125); жасмин (mallik"a) — Jasminum Zambac (ср. Law, с. 134); мускатное дерево — j"atf (также — Jasminum Grandiflorum); желтый амарант (kuranta-ka) — см. 4.10; навамалика (navam"alik"a) — разновидность жасмина; тагара (tagara) — согласно Яшд — pindltagara или Tabernaemontana Coronaria (ср. Law, с. 142), возможно, вид финикового дерева; священная смоковница (nandy"avarta) — также (подобно pindltagara) Tabernaemontana Coronaria; китайская роза — jap"a; алоэ (b"alaka) — Aloe Indica, также — Andropogon Muricatus, см. ниже; бородач (usfraka) — Andropogon Muri-catus (cp. Law, c. 144).
32.9. с нищенствующими... — bhiksukisraman"aksapan"a обозначает здесь различные категории монахинь, видимо — буддийского и джайнского толков.
32.15. свадебные приемы ("av"aha), как поясняет Яшд, происходят в доме жениха; брачные церемонии (viv"aha) — в доме невесты.
32.20. к колдовству (m"ulak"arika)... — ср. А IV.88.13.
32.22. Пусть она избегает... — ср. 43.52 — о легко доступных женщинах.
32.25. дунула (duk"ula) — растение, из лыка которого изготовлялась тонкая ткань.
32.29. Редиска — m"ulaka; алука ("aluka) — название съедобного корня Amorphophallus Campanulatus; паланки (p"alanki) —- Beta Bengalensis; дамана — см. 4.42; амратака ("amr"ataka) — Spondias Mangifera, вид манго; огурец (ervaruka) — Cucumis Utilissimus; тыква — trapusa; баклажан — v"art"aka; кушманда (K"usm"anda) — Beninkasa Cerifera, вид тыквы; алабу (al"abu) — Lageriaria Vulgaris, вид тыквы, bottle-gourd (ср. Law, с. 122); сурана (s"urana) —- Amorphallus Campanulatus, ср. "aluka; согласно Яшд — Kanda, т.е. луковица, чеснок; шуканаса (sukanasa, букв, «клюв попугая») — название некоторых растений (Calosanthes Chelonioides, Bignonia Indica) с изогнутыми стручками, напоминающими клюв попугая; сваямгупта (svayanigupt"a, букв, «скрывающая себя») — Mucuna Pruritus или Сагро-pogon Pruriens, согласно Яшд — kapikacch"u (Mucuna Pruritus — вид ползучего растения); сандал (tilaparnik"a) — сандаловое дерево, Pterocarpus Santalinus, также — Pinus Longifolia; агнимантха (agnimantha, букв, «производящая огонь трением») — Prem na Spinosa; чеснок (lasuna) —- Allium Satirum (ср. Law, с. 134), также — вид лука; лук — pal"andu.