Канашибари
Шрифт:
Не задерживаясь, Кадзуо зашёл в нужную комнату, и я поспешила следом. Когда тьма перед глазами рассеялась, я увидела вокруг легкий туман, который холодными каплями оседал на коже. Мы вновь оказались не в простой комнате, а словно посреди декораций для качественного квеста. Перед нами простиралась чаща с высокими деревьями, между которыми росла густая трава и возвышались разного размера валуны и камни.
Однако от одной существенной детали меня бросило в дрожь: почти все вокруг покрывала паутина.
Глава 11
????
Паутина опутывала листву деревьев и их стволы, создавая нечто вроде натянутой сети. Оплетала камни,
Присмотревшись, я с ужасом и омерзением поняла, что комнату не только покрывала паутина… по ней ползали мелкие пауки: на деревьях, камнях, земле. Везде. Меня передернуло.
— Слишком маленькие, — хрипло и тихо выдавила я.
— Что? — не понял Кадзуо, сосредоточенно оглядываясь. Его глаза сфокусировались на одной точке, и, проследив за его взглядом, за слоем паутины прямо впереди, но на достаточном расстоянии я увидела нужную нам дверь.
— Слишком маленькие пауки, — пояснила я, и почувствовала, как у меня пересохло горло. — Они бы не создали такие сети…
Кадзуо мрачно улыбнулся и кивнул.
— В этом то все и дело… — сказал он, и в этот момент я услышала лёгкий звук, который не смогла разобрать. Кадзуо заметно напрягся и шагнул вперёд, прикрывая меня плечом.
— Что это? — спросила я, неосознанно переходя не шёпот.
— Дзёрогумо [78] , — негромко ответил Кадзуо, и я испуганно посмотрела на него. Дзёрогумо… Могла бы догадаться сама.
Словно бы в подтверждение слов Кадзуо из-за деревьев и валунов показалось нечто, скрывающееся за завесой тумана. Это было большое, странной формы существо. Туман поредел, и я увидела её — Дзёрогумо.
— Проклятье, нет… — простонала я.
На камень в опасной к нам близости взобралась ёкай. Верхняя половина ее тела была человеческой. Хрупкие плечи, укутанные в юкату [79] , узкая талия и длинные тонкие руки. Привлекательное лицо с острыми чертами, волосы, собранные в традиционную прическу марумагэ [80] . Но все остальное было паучьим. Вместо человеческих бёдер и ног у Дзёрогумо были паучье брюхо и восемь длинных лап. В человеческих руках ёкай держала сямисэн.
78
Дзёрогумо — (яп. ???) — ёкай, наполовину женщина, наполовину паук.
79
Юката (яп. ??) — традиционная японская одежда, представляющая собой летнее повседневное хлопчатобумажное, льняное или пеньковое кимоно без подкладки.
80
Марумагэ (яп. ??) — это общее название ряда традиционных японских причесок, которые считаются отличительными по своей конструкции и социальной роли.
Отливающие красным глаза женщины посмотрели прямо на нас с Кадзуо, и алые губы растянулись в хищной улыбке. Мне показалось, что пауков вокруг стало еще больше.
— У тебя есть план? — прошептала я, пытаясь не отводить взгляд от ёкая, чтобы быть готовой… к чему бы то ни было.
— Мы должны очистить выход от паутины и выбраться, — с ледяным спокойствием отозвался юноша.
—
Послышалось шипение, и Дзёрогумо взмахнула рукой. В нашу сторону поползло множество пауков, а сама ёкай рассмеялась, и её смех разошёлся зловещим эхо.
— Кажется, она тебя услышала и обиделась, — произнёс Кадзуо. — Беги!
Я и без его слов кинулась в сторону, как можно дальше от волны приближающихся пауков.
— Нужно было придумать план до того, как заходить сюда! И предупредить меня! — крикнула я, и почувствовала, как по моей ноге поползли пауки. Я подавила крик и начала стряхивать мелких существ с лодыжек и кроссовок, а тех, что упали, принималась топтать.
— Не было времени на обсуждение плана в коридорах, — услышала я ответ Кадзуо. — Чем дольше мы там, тем опаснее они становятся. Двери трескаются и становятся тоньше. Скоро все монстры выберутся наружу. Кто-то уже мог…
Я с дрожью вспомнила сначала про трещины на дверях, а затем про нукэкуби, которая явно заточила на нас с Кандзаки зуб, и испугалась за беспомощную девушку. Я надеялась, что нукэкуби уже умерла без своего тела… Но даже если так, не было никакого желания столкнуться в коридоре с нурэ-онной, которая утащила Ёсиду, или же с нуэ, которого я увидела в одной из дальних комнат особняка.
Я спряталась за деревом, но вниз по его стволу поползли новые пауки. Меня передернуло от отвращения, и я не знала, что сильнее — оно или страх.
До моих ушей долетела чарующе красивая мелодия. Выглянув из-за дерева, я увидела, что Дзёрогумо заиграла на сямисэне [81] . Меня потянуло ближе, хотелось как можно лучше расслышать эту прекрасную мелодию. Я была скрипачкой и всегда ценила искусную игру на музыкальных инструментах. А эта была так заманчива…
Я поняла, что вышла из-за дерева и шагов на пять приблизилась к Дзёрогумо. Кадзуо был к ёкаю еще ближе, но прятался за деревьями, топча пауков, и явно не увлекся музыкой.
81
Сямисэн — (яп. ???) японский трёхструнный щипковый музыкальный инструмент.
— Не слушай сямисэн! — донесся до меня крик Кадзуо. — Она заманивает тебя!
Я встряхнула головой. Сама же шла в лапы к пауку, прямо в её магические сети… Я начала считать в уме, придумывая различные примеры, умножая и деля случайные числа. Влияние чарующей мелодии сямисэна ослабло, но сосредоточиться было очень сложно. Казалось диким заниматься счетом в голове и топтать пауков.
— У меня есть план, — Кадзуо вновь оказался рядом. — Нужно поторопиться, пока Дзёрогумо лишь развлекается. Уверен, у неё есть в запасе пауки и покрупнее этих… Ты будешь приманкой, а я попытаюсь её убить.
Сказав это, Кадзуо развернулся туда, откуда появился, но я схватила его за рукав пиджака.
— Что? Приманка? — прошептала я раздраженно. — Сначала объясни! Хочешь выбраться за мой счет?
Я не думала, что мне может стать обидно. Я уже давно испытывала эмоции как будто лишь на половину. Первым исключением стал страх, раскрывшийся в этом проклятом месте ядовитым цветком. Затем — боль от поступка Минори и её смерти. А вот и третье исключение. Обычно мне было все равно на действия, слова и даже чувства окружающих, кем бы они ни были, но сейчас осознание, что я лишь приманка, оказалось болезненным. Однако я постаралась не выдать этих чувств.