Каникулы Элси
Шрифт:
тебя опять чистенькой и опрятной. Мне кажется, что вид у тебя был не лучше, чем у Элси, когда вы вернулись домой.
Некоторое время юный народ старался являться домой вовремя. Но вот однажды случилось так, что дети ушли по ручью дальше, чем обычно. Они нашли новое место, где им казалось, трава была зеленее и тень гуще. День был пасмурный, и они не могли определить время, как раньше, по солнцу. И так уж случилось, что дети пробыли там дольше, чем обычно.
Элси немного беспокоилась и раза два предлагала идти домой.
— Ну, тогда мы тоже пойдем, я думаю, что уже поздно, — согласился Херолд. — Пошли с нами, Софи, а то мы тебя оставим.
Элси бежала быстро, сильно нервничая, остальным пришлось поспешить за ней. Когда они подошли к двери, зазвенел звонок к ужину. Дети обменялись испуганными и виноватыми взглядами.
— Что теперь делать? — прошептала Элси.
— Ах, если бы мы были уже переодетыми! — воскликнула Софи. — Давай пойдем как есть, может быть, никто не заметит?
— Нет, — ответила Элси и покачала головой. — Мне так нельзя. Папа сразу же увидит и отошлет меня из-за стола. Это будет еще хуже, чем пойти переодеться и опоздать.
— Тогда мы все пойдем наверх и приведем себя в порядок, а потом примем выговор, как мы того заслуживаем. — Сказал Херолд, поднимаясь первым.
Тетушка Хлоя была в комнате Софи, поджидая свою питомицу. Она ничего не сказала на то, что девочка опоздала, а сразу же быстро принялась за свою работу.
Вид у Элси был обеспокоенный и несчастный.
— Папа будет очень расстроен, и ему будет стыдно за меня, — сказала она со слезами на глазах. — Софи, а
что скажет твоя мама? Ох, как я жалею, что не пришла раньше.
— Ничего, — ответила Софи, — мама не будет сильно сердиться. Мы скажем ей, что солнышка не было видно, и поэтому нельзя было определить время.
Элси была готова первой, но подождала Софи, и они пошли вместе.
Когда она вошла в столовую и увидела стул отца пустым, то вздохнула с явным облегчением. Лицо миссис Аллизон было приветливым, как обычно.
— Вы опаздываете, девочки, — весело сказала она, — но так как вы всегда очень пунктуальны, то мы извиняем вас на этот раз. Проходите, садитесь на свои места.
— Мама, было пасмурно, и мы не могли видеть солнца, — сказал Херолд, оказавшийся за столом раньше всех.
— Ну что ж, Херолд, ты должен в следующий раз постараться ориентироваться лучше. Роза, положи Элси омлет и кусочек холодного языка.
— Нет, спасибо, мэм, папа не разрешает мне вечером есть мясо, — решительно проговорила девочка, отводя в сторону глаза от соблазнительного блюда.
— Ах, я и забыла, но ты, милая, можешь покушать омлет, — сказала миссис Аллизон. — Дай ей меду, кусочек сыра и положи ей на тарелку масла.
Элси пришлось выдержать
— Нет, я благодарю вас, мэм. Я бы с удовольствием. поела омлет и мед и сыр тоже, но так как я сегодня опоздала, я могу есть только хлеб, так сказал папа.
Херолд живо заговорил:
— Но мама. Это была совсем не ее вина! Она хотела вовремя возвращаться домой, а я и Софи не пошли.
— Нет, мама, она совсем не виновата! — нетерпеливо вставила Софи, — и поэтому ей не нужно есть только хлеб, правда же?
— Нет, Элси, милая, я думаю ты не должна. Кушай, мой милый ребенок, давай я тебе что-нибудь положу.
Вот блюдечко с ягодами и сливки. Хочешь это? Я уверена, что твой папа не настаивал бы на хлебе и на воде, если бы он был здесь. Мне жаль, что он и Эдвард не смогли вовремя вернуться домой.
— Так как это не твоя вина, Элси, я думаю, что ты можешь рискнуть, — ласково сказала Роза. — Я бы не хотела, чтобы ты не слушалась своего папу, но в данном случае, я не думаю, что это будет непослушанием.
— Вы очень добрая, мисс Роза, но вы не знаете моего папу так, как его знаю я. — С грустью ответила Элси. — Он предупреждал меня, чтобы я всегда была дома вовремя, чтобы быть готовой к ужину. И он говорит, что для непослушания нельзя найти оправдания, и вы знаете, что я могла прийти даже и без предупреждения. Поэтому я совершенно уверена, что если бы он был здесь, то на ужин я бы не получила ничего, кроме хлеба.
— Ну что ж, милая. Я очень сожалею. Но если ты думаешь, что ты обязана поступить так, то оставайся на хлебе, мы все приветствуем твое послушание, — сказала миссис Аллизон.
На этом все успокоились, и Элси тихонько съела свой кусочек хлеба и запила его водой. После ужина все отправились играть на луг.
— Ты когда-нибудь встречала настолько безупречно добросовестного ребенка? — спросила миссис Аллизон у Розы. — Милое создание! Я едва выдержала, видя, как она ест сухой хлеб, в то время как все остальные наслаждались лакомствами, стоящими на столе.
— Нет, мама, мое сердце просто сжалось от этого. Я должна все это рассказать ее отцу, когда он вернется. Не кажется ли тебе, что он слишком строг с ней и придирчив?
— Не знаю, Роза, милая. Я должна признаться, что она гораздо лучше воспитана, чем мои дети, и он ею очень гордится... А в некоторых случаях он очень ей потакает. — Гордится ею? Ну конечно же! И она любит его всем своим существом! Ах, мама, ты не представляешь как я рада видеть их отношения. Когда я ее впервые
встретила, это было бедное маленькое существо, в буквальном смысле изголодавшееся по отцовской любви. Когда случалось, что Элси что-либо делала, что могло бы огорчить ее отца, она не могла найти себе места, пока не признается и не попросит прощения.