Каникулы Элси
Шрифт:
— Как моя дочурка провела сегодня день?
— Очень хорошо, спасибо, папа, но я что-то хочу тебя спросить и хочу чтобы ты сказал «да». Пожалуйста, папа, согласись, ладно? — возбужденно попросила она, но так тихо, чтоб слышал только он.
— Ты знаешь, что я люблю делать тебе приятное, доченька, — ласково ответил он. — Но я не смогу сказать «да» до тех пор, пока не узнаю, что ты хочешь.
— Знаешь, папа, — быстро заговорила она, как будто боясь, что он прервет ее. — Много хороших мальчиков и девочек идут завтра за земляникой. Они пойдут
Тон ее был умоляющим, и в глазах отражалась тоже мольба.
Некоторое время он размышлял, а она внимательно наблюдала за выражением его лица, стараясь угадать, какой же он даст ответ. Наконец он проговорил ласково, но твердо.
— Нет, доченька, ты не пойдешь. Я совсем не одобряю этот план.
Элси не произнесла больше ни слова, она не стала ни протестовать, ни умолять, потому что знала, что это бесполезно, но ее разочарование было так велико, что две слезинки все же быстро скатились вниз.
Отец посмотрел на нее с некоторым удивлением, а затем тихо и печально сказал:
— Так совсем не пойдет, доченька. Иди в мою комнату и будь там до тех пор, пока не станешь снова веселой и приятной. Тогда можешь опять спуститься к нам.
Элси торопливо вышла из комнаты, слезы теперь ручьями бежали по ее щекам, и в коридоре она почти налетела на Эдварда.
— Что? Что случилось, моя милая? — спросил он встревоженно и удивленно, кладя руку ей на плечо, чтобы остановить ее.
— Пожалуйста, не спрашивайте меня, мистер Эдвард. Пожалуйста, позвольте мне идти, — всхлипнула она, затем высвободившись из-под его руки, бросилась вверх по лестнице.
Некоторое время он стоял, смотря ей вслед, затем повернулся, чтобы зайти в гостиную, и встретился в дверях с Розой.
— Что случилось с ней? — спросил он.
— Я не знаю, что-то произошло между ней и ее отцом. Я думаю, что он послал ее наверх в наказание.
— Ух! У меня терпения на него не хватает. Эта милая маленькая крошка!... Я не верю, что она этого заслужила.
Роза ничего не ответила и стала подниматься вверх, а он вернулся в гостиную, чтобы закончить разговор с мистером Динсмором.
Элси закрылась в отцовской комнате, где на некоторое время предалась безутешному рыданию, что, казалось, принесло ей большое облегчение. Но неожиданно она вытерла глаза, умылась и села возле окна.
— Какая я все-таки глупая! — тихо пробормотала она. — Плакать только потому, что не получись по-моему, когда прекрасно знаю, что от этого папино решение не изменится ни на волосок. Да и, кроме того, я уже столько раз убеждалась, что его решение всегда будет гораздо лучше. Ох, вот ситуация! Как я опозорилась перед мисс Розой и ее матерью, да и перед всеми остальными... А как обидела папу!
Она прибежала вниз как раз вовремя, чтобы занять свое место вместе с остальными. Она подняла на отца свои большие глаза, когда он подвигал ее стул поближе к столу. Во взгляде отражалась мольба о прощении и примирении, и ответная улыбка сказала ей, что она их получила. Маленькое сердечко опять забилось радостно, а личико озарилось улыбкой.
Софи и Херолд наблюдали за ней с противоположной стороны стола, и их надежда тут же возросла. Видя ее сияющее личико, они догадались, что она добилась разрешения, и теперь все они завтра пойдут за земляникой.
Разочарование их было ничуть не меньше радости, когда после ужина Элси рассказала им, каков был ответ ее отца.
— Какая досада! — воскликнули они в один голос. — Тогда почему же у тебя был такой довольный вид? Мы были уверены, что он сказал «да». И уже настроились идти...
— Что здесь происходит? — спросил Ричард, подходя к ним.
Они все рассказали.
— Ах, так вот почему ты плакала сегодня? — и он ущипнул Элси за щеку.
— В самом деле, Элси? — удивленно спросила Софи.
Элси сильно покраснела, а Ричард сказал.
— Не обращай внимания, я должен сказать, что мы все плачем и по более ничтожным причинам, чем эта. Давайте лучше во что-нибудь поиграем на лугу. Пойдем, что ты предлагаешь, Элси?
— Мне все равно, — ответила девочка, стараясь сдержать опять подступившие слезы.
— «Птичка на дереве» — предложил Херолд.
— Тогда начнем! — закричал Ричард. — Софи, ты стой здесь, Элси, твое дерево вон там. А вот и Фред с Мэй. Вы то же можете играть, один стоит здесь, а другой — вон там. Я буду котенком.
Началась беготня, и скоро все печали рассеялись. Настроение у всех стало превосходным! Через некоторое время, когда одна игра сменилась другой, Элси почувствовала усталость, и увидев, что ее отец сидит один на крылечке, тихонько подошла к нему. Девочка нежно обняла его за шею и прижалась своей щекой к его.
Отец в свою очередь обнял ее за талию и посадил себе на колени.
— В чем моя дочурка сомневалась сегодня? — ласково спросил он, прижимая ее головку к своей груди. — В папиной мудрости или в его любви?
— Я не знаю, папа. Пожалуйста, не спрашивай меня. Мне очень стыдно, и я прошу прощения. — Элси сильно покраснела и опустила голову.
— Я был бы очень счастлив, если бы моя малышка научилась доверять мне и была бы всегда удовлетворена моим решением. Всегда бы верила, что мои причины для отказа в чем-нибудь всякий раз серьезные. Даже если я их не объясняю.
— Я верю тебе, папа. И вполне довольна сейчас, — пробормотала она. — Я совсем не хочу идти. Пожалуйста, прости меня, милый папочка.