Капитан "Оспрея" и другие рассказы
Шрифт:
— Спросите мою жену, — произнес Неггет выразительно. — Он с нею целыми часами говорит о вас. Дядя моей жены крайне застенчив и вы бы только посмотрели, как он меняется в лице, когда произносится ваше имя.
В действительности лицо мистера Бодфиша было в эту минуту багрово-красным.
— Все, что бы вы ни делали, интересует его, — продолжал фермер, невзирая на явную неловкость, которую испытывала миссис Драйвер. — Он спрашивал у Лиззи подробности о вашем визите к нам в понедельник: долго ли вы оставались и где вы сидели; когда она ему ответила, он, вообразите себе, пересел на тот самый стул, на который она ему указала.
Такое
— Но, — продолжал Неггет, снова бросив взгляд на дверь кладовой, — он может так тянуть целые годы. Он изумительно застенчивый человек, — большой, кроткий и застенчивый. Он просил Лиззи пригласить вас на чашку чая.
— Да перестаньте же, мистер Неггет, — произнесла вдова, краснея.
— Факт, — возразил фермер, — торжественно говорю вам — факт. И он также спросил — любите ли вы золотые вещи?
— Вчера я два раза встретила его на дороге около вашего дома, — вставила вдруг миссис Клевз. — Он может быть ожидал, что вы выйдете.
— Без сомнения, — подтвердил фермер, — меня не удивит, если он и теперь где-нибудь здесь поблизости и не может оторваться от вашего дома.
Мистер Бодфиш ломал руки и стал инстинктивно вызывать из своей памяти случаи, когда чувствительный судья способствовал оправданию обвиняемых в убийстве. Он затаил дыхание в ожидании, — что будет дальше.
Мистер Неггет отпил еще пива и, посмотрев на миссис Драйвер, произнес с расстановкой:
— Не найдется ли у вас кусочка хлеба и сыра, я что-то проголодался.
Вдова и мистер Бодфиш встали одновременно. Не требовалось ума опытного сыщика для того, чтобы догадаться, что сыр находится в кладовой. Миссис Драйвер, ничего не подозревая, открыла дверь и при виде фигуры мистера Бодфиша с диким криком упала на руки своей приятельницы. Мистер Неггет уронил стакан и, изобразив на своем лице удивление, смотрел с открытым ртом на его появление.
— Мистер… Бодфиш, — произнес он наконец.
Мистер Бодфиш, лишившись способности говорить, яростно смотрел на него.
— Оставьте его, — сказала миссис Клевз, ухаживая за своею подругой. — Разве вы не видите, как он расстроен оттого, что напугал ее? Она приходит в себя, мистер Бодфиш, не огорчайтесь.
— Прекрасно, — произнес фермер, которому тяжело было выдержать взгляд оскорбленного родственника. — Я уйду, чтобы не мешать ему объяснить миссис Драйвер, почему он спрятался в ее кладовой. Мне кажется, это не совсем приличным.
— Ах вы, глупый человек, — весело произнесла миссис Клевз, собравшаяся тоже уходить. — Это не нуждается в объяснении. А теперь, мистер Бодфиш, мы оставляем вас. Надеюсь, что вы воспользуетесь удобным случаем и не будете слишком застенчивы.
Она в возбужденном состоянии духа шла по дороге рядом с фермером и, распростившись с ним на углу, побежала распространять новость. Что же касается мистера Неггета, то он степенно пошел домой и, едва выслушав рассказ жены о том, что она нашла брошку между ящиками комода и его стенкой, отправился провести вечер вместе с приятелем и этот вечер тянулся целую ночь.
Cupboard Love (1902)
Третья
— Любовь? — сказал ночной сторож, рассеянно смотревший с берега, как один шкипер старался достать багром другого на проходившей мимо него барже. — Не говорите мне о любви, достаточно я пострадал из-за нее. Должны были бы существовать общества трезвости против любви, как они существуют против пьянства, и члены этого общества должны были бы также носить ленточки, но конечно не привлекательного вида. Я видел столько же бед, причиненных любовью, сколько и пьянством, и курьезно то, что одно часто ведет к другому. Любовь, после того как она пройдет, часто ведет к пьянству, а пьянство часто ведет к любви, и человек, прежде чем успеет отрезвиться от нее, связывает себя на всю жизнь.
Моряки чаще всего поддаются ей; они так мало видят женщин, что естественно составляют себе высокое мнение о них. Чтобы увидеть их обратную сторону, надо стать ночным сторожем, который находится целый день дома. Если бы люди начинали свою жизнь с должности ночных сторожей, то было бы вдвое меньше влюбленных мужчин.
Я помню одного милейшего парня. Он всегда носил при себе портрет своей возлюбленной, и один только этот портрет подбодрял его в течение четырнадцати лет, проведенных им на пустынном острове, на который он попал после кораблекрушения. Наконец, его нашли и привезли домой, где она все еще ожидала его и не вышла ни за кого замуж. И вот, мало того что он провел четырнадцать лет на пустынном острове, ему пришлось просидеть еще десять лет в тюрьме: она так подурнела, что он ее застрелил.
Еще был Джинжер Дик, рыжеволосый парень, о котором мне уже приходилось рассказывать вам [6] . Однажды, когда он жил вместе со старым Самом Смолем и Питером Руссетом в Уаппинге, он влюбился и наделал этим страшную кутерьму.
Они только что вернулись из плавания и находились всего только одну неделю на берегу, когда оба товарища Джинжера заметили в нем перемену к худшему. Он был очень уж смирен и тих и потерял влечение к пиву. Он ничего не ел и только рассеянно ковырял в тарелке и, вместо того чтобы выходить по вечерам с Питером и Самом, уходил из дому один.
6
Трое друзей — Джинджер, Питер и Сэм, довольно часто появляются в рассказах у Джекобса. См. "Усыновление", "Все три — капитаны", "Филантроп", "Скверный случай".
— Это любовь, — сказал Питер Руссет, качая головой, — и пока он не вылечится от нее, ему будет все хуже.
— Кто девушка? — спросил старый Сам.
Питер не знал, и ночью, когда они вернулись домой, он спросил у Джинжера. Последний сидел на постели со взором, устремленным вдаль, обняв колени, и ничего не отвечал.
— Кто на этот раз дурачит тебя, Джинжер? — спросил старый Сам.
— Занимайся своими делами, а меня оставь в покое, — ответил Джинжер, как бы внезапно пробудившись ото сна и приняв очень свирепый вид.