Капитан "Оспрея" и другие рассказы
Шрифт:
— Хорошо, хорошо, — сказал м-р Блоус, — я не сержусь больше, я прощаю все.
— О, Джон, — сказала его жена, порывисто всхлипывая. — Я думала, что ты умер. Мы только две недели назад похоронили тебя.
— Похоронили? — сказал совершенно ошеломленный м-р Блоус. — Как похоронили?
М-р
— Бочка пива? — воскликнул он, взяв стакан со стола и направляясь к ней. — Вам очевидно не так плохо жилось во время моего отсутствия.
— Она нам понадобилась для твоих похорон, Джон, — отвечала его жена. — У нас их было две, — это вторая.
М-р Блоус, уже наливший себе стакан, поставил его на стол, не попробовав.
— Пей, Джон! — продолжала мистрис Блоус, — ты имеешь на него право больше, чем кто-либо другой. Это пиво для твоих похорон.
— Я ничего не понимаю, — заметил м-р Блоус, выпивая стакан, — как могли быть мои похороны без меня?
— Это очевидно ошибка, — отвечала мистрис Блоус, — мы похоронили кого-нибудь другого. Но что это были за похороны, Джон; ты был бы горд, если бы мог их видеть. Весь Гравельтон шел за твоим гробом.
М-р Блоус почувствовал умиление; он не представлял себе, что его так ценят сограждане.
— Четыре кареты, — продолжала его жена, — следовали сзади, и весь гроб был покрыт цветами, так что его не было видно. Одно убранство гроба стоило два фунта.
М-р Блоус скрыл свою признательность под маской равнодушия.
— Напрасная трата денег, — пробурчал он, наливая новый стакан пива.
— Некоторые джентльмены прислали свои кареты, — не останавливаясь продолжала мистрис Блоус.
— Я знал двух-трех, которым я был симпатичен, — отвечал, краснея, м-р Блоус.
— И подумай, что это была ошибка! Но я была уверена, что это был ты: он также был одет и возле него нашли твою шапку. Маленький Билли Клементс прибежал домой в тот день, когда ты ушел из дома, и сказал, что он упал в воду и что ты его вытащил. Он говорил, что ты утонул и, так как ты не возвращался, я разумеется поверила. Что другое могла я подумать?
М-р Блоус кашлянул и с любопытством стал рассматривать на свет стакан.
— Они стали искать на дне, — продолжала мистрис Блоус, — и нашли только шапку, а тело нашлось лишь две недели тому назад. Я признала в нем тебя и эти торжественные похороны состоялись потому, что все думали, что ты утонул, спасая маленького Билли. Все утверждали, что ты герой.
— Ну и наделали все вы шуму, — сказал м-р Блоус.
— Сам ректор читал проповедь, — продолжала его жена, — умная была проповедь! Я желала бы, чтобы ты был в церкви, чтобы ее послушать. Он сказал, что никто так не удивлен твоим геройским поступком, как он, и что это показывает лишь, как мы мало знаем друг друга.
М-р Блоус подозрительно посмотрел на нее, но она сидела, не отрывая глаз от пола.
— Я думаю, что теперь деньги придется отдать назад? — сказала она.
— Деньги, — переспросил ее муж, — какие деньги?
— Деньги, которые были собраны для нас. Сто восемьдесят три
М-р Блоус чуть не вскрикнул.
— Сколько? — сказал он умирающим голосом, — повтори-ка.
Жена повиновалась.
— Покажи-ка мне их, — продолжал он дрожащим голосом, — дай мне на них посмотреть и подержать в руках.
— Я не могу, — отвечала она, — тут образовали комитет, который заведует деньгами и выдает мне по десять шиллингов в неделю. Теперь придется все это возвратить.
— Не говори глупостей, — строго сказал м-р Блоус, — завтра сходи в этот комитет и скажи им, что тебе нужны все твои деньги. Скажи, что ты уезжаешь в Австралию. Скажи, что это была моя последняя воля.
Мистрис Блоус посмотрела на него с удивлением.
— Я посижу тихо, пока ты будешь ходить туда, — быстро сказал ей супруг. — Пока только двое видели меня, и я теперь уверен, что они думали, что видят мою тень. Детей на несколько дней отправь к своей матери.
Жена его на другой день отправила детей, как он хотел, к матери и вскоре подтвердила его догадки. Весь Гравельтон был взволнован тем, что духовная половина м-ра Джона Блоуса разгуливает по земле, и все делали самые различные догадки о причине этого факта.
— Это такая нехорошая шутка с его стороны, — говорил м-р Картер в "Восходящем Солнце". — Я как будто и теперь вижу, Джо, — сказал он, качая головой, как будто она была резиновая.
— Он что-то хотел сказать вам, — заметил строго один из слушателей, — вы должны были подождать и спросить его об этом.
— Я так ясно представляю все это, — сказал вздрагивая м-р Картер.
— Он бы вас больше не беспокоил, если бы вы его выслушали, — заметил другой.
М-р Картер побледнел и уставился на говорившего.
— Может быть это было только предупреждение о смерти, — прибавил третий.
— Что вы хотите сказать? — спросил совершенно расстроенный м-р Картер, — вы не знаете, что говорите.
— У меня был дядя, к которому тоже пришел дух его друга, — сказал кто-то.
— И что же случилось? — спросили все.
— Я расскажу вам об этом, когда Картер уйдет, — отвечал тот с редким тактом.
М-р Картер спросил еще пива и попросил, чтобы ему туда подлили джину. В самом отвратительном настроении он сидел на краю скамейки и чувствовал, что им интересуется все общество. Последней каплей в его чаше страданий было замечание одного из его друзей, предлагавшего ему не пить больше и бросить все свои дурные привычки.
Комитет, распоряжавшийся деньгами, собранными в пользу семьи безвременно погибшего м-ра Блоуса, принял сообщение о последней воле его весьма спокойно. Выслушав мистрис Блоус, он выразил удивление ее решимости расстаться с могилой героя, и заявил ей, что если бы ее супруг знал об этом, это доставило бы ему много горя. Однако члены комитета согласились прибавить ей один шиллинг в неделю.
Герой был страшно возмущен этим известием и проклял весь комитет. В ту же ночь он вышел на улицу подышать свежим воздухом и до смерти напугал полицейского Коллинса. Нельзя отрицать, что это доставило громадное удовольствие м-ру Блоусу, который сам привык бояться его.