Капкан любви
Шрифт:
Тедди неопределенно кивнула.
— Как ты считаешь? — деловито спросила Кандида. — Ты проведешь собеседование с Глорией или я?
— Лучше, если это сделаете вы. Я просто не смогу — я знаю ее слишком хорошо, это будет неудобно.
— Верно. Я это обеспечу. Кстати, ты, кажется, отправляешься во Франкфурт, а затем в Париж? Мне не терпится услышать, как там дела. И помни, что французы всегда самонадеянны, они переоценивают себя, тогда как немцы всегда себя недооценивают.
Кандида вернулась к телефону.
— Кандида, сейчас всего лишь семь тридцать утра! — удивилась
— Глории Мак-Райтер. Если она так хороша, как ты говоришь, то должна быть уже на месте, верно? — подмигнула Кандида.
Следующий день Тедди встретила в отеле «Франкфуртер Хоф». Вестибюль кишел бизнесменами и японскими туристами. Однако, причины, по которым туристы выбирали Франкфурт, были за пределами ее понимания. Тедди сознавала, что немецким кандидатам будет неудобно встречаться с ней в таком людном месте — она помнила, что Кандида сравнивала работу агента по трудоустройству с работой венеролога, и отдавала себе отчет в том, что немцы даже более других опасаются выказывать неблагонадежность публично. Она сняла небольшую, обособленную комнату для встреч, чтобы обеспечить тайну и не ставить гостей в неудобное положение.
Дитер Шлиман был первым, с кем договорилась Тедди. Он согласился встретиться с ней в баре «Франкфуртер Хоф» и явился точно в назначенное время. Он чопорно склонился к ее руке, прищелкнув каблуками. Тедди улыбалась про себя, пока вела его в комнату переговоров — было сверхъестественным, как часто национальные стереотипы проявляются в подлинной жизни. После часа беседы Тедди не только убедилась, что Дитер — вполне подходящий кандидат на должность в «Барнеков», но и достаточно заинтересовала его, чтобы договориться о его встрече с клиентом, хотя и не сообщила название фирмы.
Как удачно, что ее первое собеседование прошло так гладко и с таким счастливым результатом! Тедди почувствовала возросшую уверенность в себе. Она так нервничала по поводу этой поездки. Это была ее первая попытка работать одной, без Кандиды или Джейми, возглавляющих собеседование или подтверждающих ее оценку, и она чувствовала себя так, будто миновала летающие огни-призраки. Все-таки ей было только двадцать восемь, и большинство кандидатов, с которыми предстояло встретиться, были значительно старше и опытнее ее.
Перед каждым собеседованием Тедди ощущала прилив адреналина и использовала его для достижения преимущества. Каждый раз, когда она чувствовала неуверенность, каждый раз, когда ей казалось, что у нее нет прав расспрашивать этих незнакомых людей об их способностях и опыте, она напоминала себе, что ее позиция сильнее. Они согласились встретиться с ней потому, что у нее есть предложение, и это они должны стремиться произвести на нее впечатление. Тедди была естественна в работе, потому что умела выслушивать других, а умела выслушивать других потому, что искренне интересовалась ими.
Единственное затруднение Тедди как охотника за головами заключалось в том, что она была склонна завышать свои ожидания, предполагая, что ей понравится каждый, с кем она проводит собеседование. День во Франкфурте открыл ей глаза. Тедди ждала следующих встреч с азартным предвкушением — если все они пройдут так же хорошо, она сможет представить в «Барнеков» выписку, где будет около пятнадцати имен. Там сгниют, пока выберут.
К счастью для дирекции «Барнеков», Тедди оказалась более чем оптимистичной. Остальные кандидаты не вызывали доверия, ей стоило большого усилия скрыть от них разочарование и скуку. Кандидаты, казавшиеся интересными, даже впечатляющими на экране, в жизни выглядели совершенно иначе. Тедди хватало десяти минут, чтобы определить, что кандидат безнадежен. Затем она сосредотачивала усилия на том, чтобы узнать у собеседника как можно больше информации о его коллегах, но так, чтобы тот не догадался, что из него просто вытягивают сведения. База данных ЭРК была создана именно этим способом, требующим от охотника за головами
Вечером Тедди перекусила сандвичем и забралась в постель, убрав оттуда пару шоколадок, оставленных на тщательно взбитой подушке. Она была слишком измучена даже для того, чтобы позвонить домой и пожелать Майку доброй ночи. Она горячо молилась о том, чтобы следующий день принес лучшие собеседования. Кандида предупреждала, чтобы Тедди обратила особое внимание на Конрада ван Бадингена, с которым она должна была встретиться завтра в семь тридцать утра.
Алекс Фицджеральд думал долго и усердно перед встречей с Майком. Он хотел прощупать Майка, не выдавая слишком много, и посеять в нем сомнения, не вовлекая неуловимого торговца в открытое восстание против «Стейнберг Рот». В этом разговоре от Фица требовался весь такт, все умение манипулировать людьми, приобретенное за восемь лет работы старшим управляющим в «Стейнберге». Он решил разыграть роль приятеля Майка — его наставника — и использовать врожденный эгоцентризм, который давно распознал в своем младшем сослуживце.
Они встретились в небольшом клубе на Вест Энд, который Фиц использовал для особо секретных свиданий, и заказали выпить.
— Хорошо, что ты пришел, Майк. У меня есть пара проблем, я хочу, чтобы ты вник в них, но перед разговором о делах в отделении был бы рад узнать, как ты поживаешь. Как восхитительная Теодора? — начал Фиц домашнюю заготовку.
— У нее все замечательно, Фиц, просто замечательно. Она устроилась к Кандиде Редмейен в ЭРК, так что если «Стейнберг» вдруг зачахнет, я окажусь в наилучшем положении для поиска новой работы, — натянуто рассмеялся Майк. Он сказал Тедди, что уважает Фица, да так и было в действительности, но держался настороже, пока не выяснится точно, зачем он приглашен на личную беседу. Стратегические решения обычно принимались Майком и его непосредственным боссом, Норманом Беллом, и очень редко Алекс разговаривал с торговцем без Нормана. Двое мужчин кружили вокруг да около, никто не хотел начинать первым.
— Майк, позволь, я выскажусь напрямик, — сказал наконец Алекс. — У меня небольшая проблема с Глорией Мак-Райтер.
Холодок засветился в глазах Майка, но тот ничего не ответил.
— Я считаю, что мы должны ее выставить.
— Она — хороший торговец, Фиц. Она лучше многих у нас в штате.
— Уверен, она хороший торговец. Она хороший торговец, потому что ты обучал ее. Ты хороший руководитель, я бы сказал — наилучший. Но она слишком дорого стоит. Она выторговала слишком высокую оплату за перевод из Штатов. Сверх того, она раздражает людей — ты ведь знаешь, что лондонские парни не любят пришельцев из Нью-Йорка. Ты должен признать, что ее адаптация не стоит таких усилий.
— Не так много таких торговцев, — Майк пока услышал недостаточно, чтобы понять, в ком сомневаться — в коллеге или в боссе. Если Фиц пытался прижать собственную торговлю банка, Майк намеревался бороться с ним любыми способами. С другой стороны, в этом могло оказаться что-то важное для Майка, и он был готов прислушаться к доводам...
— Понимаю. Не думай обо мне плохо, Майк, я не собираюсь принимать никаких решений, не получив твоего полного согласия. В конце концов, ты ведешь отдел, тебе лучше известно, кто тебе помогает делать деньги. Я всегда был уверен, что девяносто процентов прибылей отдела приходят от тебя лично, но если ты считаешь, что не можешь успешно работать без Глории, это уже совсем другая игра, и тебе стоит только сказать слово...