Капризы судьбы
Шрифт:
Выйдя на палубу, Эйлин увидела залив Каррон. Их плавание подходило к концу. Чтобы добраться до Глен-Мозина, им придется целый день скакать верхом по предгорьям и вдоль реки. Всего несколько часов пути, и она увидится со своим дедом.
Эйлин подошла к поручням и встала рядом с Нейлом. Он слабо улыбнулся и вновь стал смотреть на воду. Лицо его было задумчиво-отрешенным. Она вздохнула и принялась рассматривать пейзаж. С трех сторон залив окружали синие холмы. Чем дальше они находились от берега, тем синее казались.
Несмотря на ранний час, «Изабелла» плыла в заливе не одна. Тут и там виднелись рыбацкие лодки, направлявшиеся к морю. Дункан свесился с носа корабля, чтобы поговорить с мужчинами, сидевшими в лодках. Когда он выпрямился, лицо его было мрачным.
– Как видно, нам придется изменить наши планы, – проворчал он, подойдя к Нейлу и Эйлин. – Сюда часто заходит английский фрегат, который мы видели в море. Солдаты высаживаются на берег. Куда именно они ходят, рыбаки не знают.
– Мы высадимся на берег в ближайшем поселке и расспросим фермеров, – заявил Нейл.
– Хорошо, – согласился Дункан, – но я не оставлю свой корабль там, где его могут захватить англичане.
Нейл кивнул:
– Мы найдем безопасное место для стоянки.
Фермеры рассказали, что за последние несколько недель фрегат много раз заходил в залив. Оказывается, в удаленной от берега деревне жила возлюбленная одного из английских офицеров. До сих пор в заливе не случилось никаких происшествий, но все сошлись во мнении, что не стоит надолго оставлять там «Изабеллу».
Существовала и другая трудность. Во всем районе осталось всего две лошади. Остальных скупили англичане. Фермеры посоветовали Дункану отправиться дальше на север.
Нейл и Дункан покосились на единственных имевшихся лошадей и недовольно переглянулись. Эйлин ожидала увидеть шотландских пони – маленьких, но крепких животных, которые ходят по горам. Однако перед ней предстали две старые заезженные клячи, к тому же совсем невысокие. Если бы Нейл сел на ту из кобыл, что была меньше ростом, его ноги достали бы до земли.
Немного посовещавшись, они решили, что Эйлин и Нейл возьмут оставшихся кляч и отправятся в путь. Дункан и Калум раздобудут где-нибудь лошадей и нагонят их позже.
– Догнать нас будет нетрудно, – констатировал Нейл. – Вряд ли мы сумеем как следует разогнаться.
Сердце Эйлин забилось чаще. Она и Нейл поедут одни! Возможно, в дороге им удастся поговорить. Еще не добравшись до Глен-Мозина, она будет знать, какие чувства испытывает к ней Нейл Маккарри.
Глава 13
Ветер шелестел листвой. Эйлин слушала его жалобные стенания и протяжные вздохи, и ей казалось, что они не одни в лесу. Деревья – рябина, бук, ели, сосны и другие незнакомые ей породы – плотно смыкали свои густые кроны, образуя зеленый шатер над густым подлеском. В тени раскинули свои лапы огромные папоротники, под
Впрочем, Нейл величал ее не тропой, а дорогой, хоть в любом другом месте мира ее не удостоили бы столь громкого названия. Здесь не могла проехать ни одна карета – только лошади, и не больше двух в ряд.
– Вот почему англичане сюда не суются. – Утверждение Нейла прозвучало убедительно. Он улыбнулся первый раз за весь день.
Он вел себя вежливо, но не больше. Она не слышала его рассуждений о том, что между ними существует некая связь, и его поведение наполняло ее сердце горечью и разочарованием.
Утро уже кончалось, а они до сих пор не встретили ни одной живой души. Однако Эйлин не покидало беспричинное чувство тревоги. Нейл ехал впереди, выпрямив спину и внимательно оглядывая ближайшие деревья. Она подвела свою лошадь к его кобыле, наклонилась и прошептала:
– Мне кажется, за нами следят.
– Да, – спокойно ответил он. – Я уверен, что ты права.
– Что же делать?
– Пролить на землю немного вина за обедом.
Он засмеялся:
– Не смотри на меня с таким подозрением, милая. Мы же говорили, что здесь тебе придется отказаться от лондонского образа мыслей.
– Что значат твои слова?
– Значат, что мы не одни. За нами действительно следят.
– Кто?
– Хороший вопрос. Их называют по-разному. Я не знаю, кто они – лесные духи, призраки или люди, только очень осторожные и скрытные. Но я тоже чувствую, как они на нас смотрят.
– Духи? Призраки? Неужели ты веришь в подобные вещи?
– Если бы я жил в Лондоне, я бы не верил. Там господствует мир людей. Но здесь все другое, даже сама почва, и я не знаю, во что мне верить. На древней земле все древнее, Эйлин, и мы не первые люди, которые ее населяют. Ты слышишь, как шумит ветер в листве?
– Да.
– Я тоже. Его слышит не каждый. Но видишь ли ты, как дует ветер? У тебя развевается одежда? Ты чувствуешь дуновение на своем лице?
– Нет.
– Тогда что происходит, милая? Просто ветер, который дует только наверху?
– Наверное.
– Да, но взгляни наверх. Ты видишь, как колышутся ветки? Как шевелятся листья?
Она подняла голову. Деревья стояли совершенно неподвижно.
– Нет.
– Тогда что же мы слышим?
– Может быть, людей, которые притаились за деревьями?
– Вряд ли. До ближайшей деревни несколько миль. Ты заметишь разницу, когда мы подъедем к человеческому жилью.
– Так происходит только здесь?
– Нет. Здесь подобные вещи еще не так ярко выражены. У некоторых мест есть свой дух… свой характер.
– И у Торридона тоже?
Он помолчал, размышляя над ее вопросом.
– Торридон источает мощь, силу. Наверное, на его характер влияют горы, которые его окружают.
– Или люди, – добавила она, улыбнувшись.
– Или люди. Мой дед и мой отец были весьма внушительными мужчинами.