Кареглазая моя
Шрифт:
Райан мог бы жить припеваючи и ни дня не работать. Дэвид, я покажу Эйвери дом. Ты же
справишься без меня несколько минут? – резко сменив тему разговора, Холлис ухватила
меня за руку, звякнув своими многочисленными крупными кольцами.
– Попробую, – ответил Дэвид, за что получил в ответ игривое подмигивание.
Ведя меня через дом к стеклянному крылу, Холлис щебетала с легкостью опытной
хозяйки. По дороге она показала мне некоторые картины, отобранные
Каждая была пронумерована и сопровождалась информацией о художнике. Еще Холлис
успела отправить смс Райану с просьбой встретиться с нами в некой «поднебесной»
комнате.
– Он сбежит от Бетани на несколько минут, дабы поговорить с вами наедине. Райан хочет, чтобы предложение стало для нее сюрпризом. И правильно, как же иначе?
– Если ему удобнее приехать в наш офис в Монтроуз, мы можем обсудить всё там. Так
легче, да и обстановка у нас более уединенная.
– Нет, лучше сделать всё сегодня, – перебила меня Холлис. – Иначе Райан еще долго будет
раскачиваться. Сами знаете, каковы мужчины.
Я вежливо улыбнулась, искренне надеясь, что Холлис не пытается вынудить Райана Чейза
сделать предложение.
– Они давно вместе? – спросила я, когда мы вошли в маленький лифт со стеклянными
стенами.
– Два или три месяца. Повстречав того единственного, вы понимаете это сразу. Дэвид
предложил мне выйти за него замуж всего лишь через несколько недель после знакомства.
И посмотрите на нас сейчас – не расстаемся уже двадцать пять лет.
Пока лифт поднимался на третий этаж, я любовалась превосходным видом на шатер. От
дома к нему вела дорожка, засаженная по краям цветами.
– Моя поднебесная комната, – с гордостью объявила Холлис, показывая на удивительную
галерею – сооружение со стеклянными стенами и стеклянным же потолком, разделенным
на квадраты. Тут и там по всей галерее на постаментах из оргстекла стояли скульптуры.
Пол также был стеклянным, и опор особо не было видно. Тремя этажами ниже галереи
поблескивал выложенный плиткой открытый бассейн.
– Ну разве не потрясающе? Пойдемте, я покажу вам свои любимые скульптуры.
Я замешкалась, тревожно глядя на прозрачный пол. Никогда не думала, что боюсь высоты, но этот пол мне не нравился. Он совсем не казался прочным настолько, чтобы выдержать
мой вес.
– О, да пол абсолютно безопасен, – увидев выражение моего лица, успокоила Холлис. –
Вы мгновенно к нему привыкнете. – Ее каблуки застучали по стеклу, словно кубики льда в
стакане. – Ощущение почти такое, будто идешь по воздуху.
Поскольку ходить по воздуху никогда не было моей мечтой,
слишком ободрило. Я подошла к началу галереи и остановилась. Ноги отказывались
двигаться дальше. Каждый нерв кричал, что выйти на этот стеклянный простор значит
погибнуть мгновенной и бесславной смертью.
Строго-настрого велев себе не смотреть на поблескивавший внизу бассейн, я с опаской
шагнула на гладкую поверхность.
– Ну как вам? – донесся до меня голос Холлис.
– Это удивительно, – умудрилась выдавить я, вся трепеща. Только вот дрожала не от
предвкушения и восторга, а от ужаса. Под грудью у меня начал собираться пот.
– Одна из моих самых любимых скульптур. – Холлис подвела меня к постаменту. – И
всего лишь десять тысяч долларов. Наивыгоднейшее вложение.
Моим изумленным глазам предстала полиуретановая голова, расколотая надвое. Между
половинками были закреплены разные предметы – разбитое блюдо, пластиковый мяч,
чехол для мобильного телефона.
– Я не понимаю постмодернистскую скульптуру, – призналась я.
– Автор этого шедевра берет обычные вещи и меняет их контекст... – Завибрировавший
мобильный прервал пламенную речь. – Извините, я посмотрю. – Прочитав сообщение,
Холлис раздраженно вздохнула: – Невозможно исчезнуть даже на десять минут без того, чтобы ты срочно кому-нибудь ни понадобилась! А ведь я секретаря специально наняла. Но
эта девица глупа как курица.
– Если вам нужно за чем-то проследить, то идите, за меня не беспокойтесь, – заверила я
хозяйку с чувством огромного облегчения: можно будет сбежать из поднебесной!
– Я найду вам компанию. Нельзя же вот так уйти и оставить вас одну, – Холлис похлопала
меня по руке, и ее кольца застучали словно кастаньеты.
– Ничего страшного, Холлис, правда...
Но та потащила меня еще дальше по опасному полу, мимо тройки смеющихся и
болтающих женщин и разглядывающей очередную скульптуру пожилой пары, к
фотографу, который стоял в углу и незаметно эту пару снимал.
– Папарацци, – игриво окликнула его она, – смотри, кого я привела.
– Холлис, право слово, – слабо запротестовала я.
Фотограф еще не опустил камеры, а я уже знала, кто это. Все мое тело его узнало. В одно
мгновение уловило присутствие. Даже до того, как я посмотрела ему в глаза. Глаза, что
преследовали меня каждую ночь со дня нашего знакомства. Только вот сейчас они были
ледянее Антарктиды.
– Здравствуй, Джо, – выдавила я.
Глава 8
Перевод - Immigrantka