Карточный домик
Шрифт:
— А вы сами откуда родом? — Бритни встала с кровати и по-хозяйски отошла к окну, чтобы его распахнуть.
— Из Пэмпинга.
— Соседний город? — спросила она, убирая в узел выпавшую прядь золотых волос.
— Да. Приехал налегке, потому что был уверен, что здесь, в Сиене, мне предложат работу.
— Мне жаль.
— Все образуется. Я надеюсь.
— Я рада, что у вас появилась надежда. Вчера вы ни во что не верили. — Бритни почувствовала, что у нее самой появилась надежда, что когда-то она встретит человека,
— Давайте перейдем на «ты». Скоро придет доктор, и ему будет непонятно, почему брат с сестрой обращаются друг к другу на «вы». Хорошо?
— Хорошо.
Только Бритни согласилась, как дверь распахнулась и на пороге появился доктор, тот самый дотошный испанец, с которым Бритни столкнулась в справочной пару дней назад.
— Здравствуйте! Вы, наверное, сестра мистера Мэрфи? А я вас помню. — Доктор Манрес расплылся в улыбке и подошел к кровати больного. — Мистер Мэрфи, вы точно решили, что поедете с миссис…
— Мисс Пэм, — уточнила Бритни и отвернулась от доктора. Он почему-то вызывал у нее отвращение.
— …мисс Пэм?
— Да, доктор. Я уже все обдумал.
— Тогда вы обязаны приходить через день на прием. И еще, мисс Пэм, вам нужно подписать документы, что вы становитесь опекуном больного.
— Хорошо. Я согласна.
— Пойдемте, мисс Пэм. А пока медсестра поможет собрать вашему брату вещи.
Оказавшись вдвоем с доктором Манресом в лифте, Бритни почувствовала себя неловко. Она постаралась от него отвернуться, но его пристальный взгляд все равно ощущала всем телом. Испанец самым наглым образом осматривал ее и явно не стеснялся этого.
— Скажите, доктор, к Уилу вернется зрение? — Бритни повернулась лицом к Манресу и застала его взгляд у себя ниже поясницы.
— Будем надеяться. Ему нужна спокойная обстановка. Никаких стрессов. Я думаю, через недельку-другую он заметит улучшение. Я выпишу лекарства, а также процедуры, которые ему необходимы.
— Хорошо, доктор, — согласилась Бритни и мысленно спросила себя: сможет ли она дойти до конца и не бросить эту затею на полпути? Сможет ли она протянуть руку помощи чужому человеку, не надеясь, что он, Уильям Мэрфи, отплатит ей той же монетой?
Она засомневалась. Это заметил и Манрес, но все же Бритни решилась и подписала документы. За добро платят добром.
14
Вот уже больше часа Бред Мировски ездил кругами по «Высоким соснам» и ругался на чем свет стоит. Дело в том, что Дейзи, секретарша Фуллера, ошиблась и написала в адресе: «Дом № 154». А такого дома здесь не существовало.
Наверное, хватило бы не больше пятнадцати минут для того, чтобы терпение звезды кабельного телевидения лопнуло и он послал бы всех к черту, но тут вдруг откуда ни возьмись на дорогу выскочила энергичная старушонка.
Бред
— Извините, вы не подскажете, где находится дом № 154?! — крикнул он ей из своего ярко-красного кабриолета.
— Что вы спрашиваете? Я не расслышала! — Пожилая женщина быстро оказалась у машины. — О боже! Вы же Бред Мировски! Хороший денек, однако! — Она бесцеремонно открыла дверь и плюхнулась на переднее сиденье возле Бреда. — Вы дадите мне автограф?
— Хорошо-хорошо. — Бред поднял обе руки, показывая, что сдается перед таким напором. — Дам я вам автограф, только сначала скажите, где дом № 154?
— Меня зовут Фло Гард. — Она явно его не слушала, ей хотелось как можно больше рассказать о себе, чтобы потом хвастаться перед соседями, будто бы лично знакома с Бредом Мировски.
— Очень приятно, Фло. — Бред старался быть вежливым, но натянутые как струны нервы лопались один за другим. Еще чуть-чуть — и от Фло Гард с ее страшной улыбкой останется лишь мокрое место.
— Знаете, я расскажу вам историю. Тут недавно парень самогон перевозил. Напился как свинья. С ним еще много девушек было. Так вот. Они все взорвались возле того камня. Говорят, метеорит в них попал. Кошмар, правда?
Это дурка, а не элитный район! — подумал Бред и покачал головой, показывая свою заинтересованность.
— А еще тут по ночам мужики голые бегают. Табунами. Я сама видела. Жуть такая! Они даже не прикрываются и всем показывают свое достоинство!
Интересно, пистолет у меня все еще лежит в багажнике? — Бред уже хотел проверить, но миссис Гард внезапно замолчала.
— Так что вы хотели? Я вам с удовольствием помогу.
— Дом номер 154! — еле сдерживаясь, ответил Бред.
— У нас в поселке нет такого дома. Только до 104. Может, вам нужен дом № 104? Я вам покажу, только, прошу вас, давайте заедем к моей подруге по дороге. Уверена, она будет рада вас видеть!
Бред вздохнул и, прикусив от злости губу, завел машину.
Фло Гард не умолкала всю дорогу. То она начинала обливать всех соседей грязью, то, наоборот, расхваливала и перечисляла их достоинства. Поначалу Бреду показалось это страшно утомительным, но потом он включил приемник погромче и постарался пропускать слова этой фурии мимо ушей.
— Остановитесь! Ну остановитесь же! — Она потрясла его за плечо и, как только Бред затормозил, быстро выскочила и побежала в сторону железной калитки. — Миранда! Миранда, быстрее!
Бред потер глаза. Он размышлял: рвануть сейчас по газам и улететь по дороге к чертовой бабушке или остаться?
— Миранда! Ты слышишь?! — Фло потрясла калитку — заперто, тогда она, недолго думая, задрала ногу и, поставив ее на железные прутья, перекинула вторую. Оказавшись за забором, Фло побежала к дому. — Миранда! — Ее голос звучал все тише и тише.
Кодекс Крови. Книга IV
4. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Господин следователь. Книга 2
2. Господин следователь
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Энциклопедия лекарственных растений. Том 1.
Научно-образовательная:
медицина
рейтинг книги
