Каталог гор и морей
Шрифт:
Еще в ста тридцати ли к юго-востоку [лежит] гора, называемая гора Черепахи. Среди ее деревьев преобладают бумажное, бальзамник, чжоу и дзельква. На ее вершине обилие золота (хуанцзинь), у ее подножия — зеленого [камня] и реальгара, старого бамбука.
/41а/ Еще в семидесяти ли к востоку [есть] гора под названием Третья (Бин). [Там] много бамбука гуй, обилие золота (хуанцзинь), меди (тун ), железа (те), нет деревьев.
Еще в пятидесяти ли к юго-востоку высится гора Бога Ветра [685] . Ее вершина богата золотом и нефритом, ее подножие — камнем суань, мрамором, железом. Среди ее деревьев много ивы, красного кустарника, сандала и бумажного дерева. На ее восточном склоне есть роща, называемая Манфу [686] . [В ней] множество прекрасных деревьев, птиц и животных.
Еще в ста пятидесяти ли к востоку расположена гора Мужей (Фуфу). На ее вершине залежи золота (хуанцзинь), у ее подножия — зеленого [камня] и реальгара. Среди ее деревьев много шелковицы и бумажного дерева, среди ее трав — бамбука и цзигу. Здесь живет бог Юйэр. У него человеческое туловище, в руках держит двух змей [687] .
685
Гора Бога Ветра (Фэнбо), где фэн — ветер, бо — божество, «старший брат», «дядя», — один из старинных богов природы Китая, вошедший в общекитайский пантеон. Судя по названию горы, она была связана с культом этого божества. Хэ Исин указывает, что при цитировании данного фрагмента средневековыми памятниками название горы записано иными знаками: вместо знака, обозначавшего «ветер», стоит знак «феникс». Такое разночтение вполне допустимо, так как знак этот не только омонимичен «ветру», но и сам феникс был одной из ипостасей божества ветра. См.: Чэнь Мэнцзя. Сводное описание... С. 576.
686
Роща Манфу — очевидно, одна из священных рощ.
687
«Бог Юйэр... его обвивают две змеи» — комментаторы, а вслед за ними Л. Рони, склонны отождествлять его с божеством, упоминаемым в «Лецзы» (гл. «Вопросы Тана»), в притче о том, как Юйгун передвинул горы, так как к последнему применен эпитет «держащий змей» (см. перевод «Лецзы» в кн.: Позднеева Л. Д. Атеисты... С. 87). Между тем и в «Каталоге», и в других источниках имеется целый ряд описаний богов, о которых говорится, что они или держат змей, или увешаны ими. Изображения подобных богов встречаются неоднократно и на ханьских погребальных рельефах (см., например, Вэнь Ю. Избранные рельефы эпохи Хань пров. Сычуань. Табл. 64 и др.). Представления о подобных богах восходили к культам змей, получившим большое распространение в Древнем Китае. В образах змей воплощались боги земли — плодородия, мертвых, божества водной стихии. Со временем, когда первобытный хтонизм стал изживаться, а образы богов антропоморфизироваться, змеи делаются атрибутами человекоподобных богов. Атрибуты, присущие многим богам, указывают на былую змеевидность того или иного божества и их связь с культом земли и мертвых.
Еще в ста двадцати ли к юго-востоку гора носит название Дунтин [688] . /42/ У ее вершины залежи золота (хуанцзинь), у ее подножия — серебра (инь) и железа (те). Из деревьев много боярышника, груши, мандарина и помпельмуса. Среди ее трав — орхидеи, жигунец, гортензии. Здесь жилище двух дочерей Предка [689] . /42а/ Они всегда резвятся в водоворотах Реки (Цзян), [летают] на ветре [рек] Ли и Юань [690] , кружатся в водоворотах [рек] Сяо и Сян [691] . Когда в Девятиречье [692] /43/ [они] появляются и исчезают, поднимается ветер и идет проливной дождь. Там множество необыкновенных духов, похожих на людей; [они] носят на голове змей, держат змей и в обеих руках. [Там] много чудесных птиц.
688
Гора Дунтин — локализуется Го Пу в районе оз. Дунтинху, на территории пров. Хунань. Однако в данное время горы под таким названием здесь нет, ее можно найти на оз. Тайху в пров. Цзянсу. Хэ Исин предлагает именно эту локализацию. Оба места — гора Дунтин и оз. Дунтин — связаны с многочисленными мифологическими, религиозными, историческими мотивами, литературными реминисценциями. Судя по перечисленным далее рекам, связанным с божествами рек бассейна оз. Дунтин (р. Сян, Юань и т. д.), следует предпочесть локализацию Го Пу. В «Комментарии» данный фрагмент цитируется в разд. «Течение реки Сян», одной из крупных рек бассейна оз. Дунтин, что подкрепляет такую локализацию, хотя она и не безусловна (кн. 6, с. 88).
689
«Здесь жилище двух дочерей Предка» — обширные комментарии, имеющиеся во всех списках, отождествляют этих богинь с хорошо известными конфуцианской традиции во всех ее вариантах — мифологической, исторической и житийной — женами мудрого «правителя» Шуня, дочерьми мудрого «правителя» Яо. Согласно традиции, жены Шуня, узнав о смерти любимого мужа, бросились в р. Сян и превратились в ее божества. Материал памятника, как можно видеть из текста, не дает никаких данных для отождествления богинь рек с конфуцианскими героинями. Ссылки комментаторов на известные гимны богам р. Сян из «Чуских строф» также не подкрепляют этого отождествления. Тем более что соединение имен богинь р. Сян с именами жен Шуня появилось сравнительно позднее (см.: Ю Гоэнь. Сборник статей о «Чуских строфах». С. 127; Яншина Э. М. Мифология... С. 258). Однако данных богинь возможно идентифицировать с богинями рек. И здесь следует отметить общие места в сообщении «Каталога» и гимнах богам рек. См. «Чуские строфы», т. 1, цз. 2, с. 5-9.
690
Ли и Юань — крупные реки пров. Хунань, впадающие в оз. Дунтинху; протекали по территории древнекитайского царства Чу.
691
Реки Сяо и Сян — протекали и сливались в пров. Хунань (ГС, с. 1376).
692
Девятиречье (Цзюцзян) — существует несколько версий о том, что в древности подразумевалось под Девятиречьем и какие географические районы так назывались. Согласно одной из версий, это район оз. Дунтин, куда стекали девять рек. Так как в перечне рек названы четыре из них, имеются все основания полагать, что речь идет именно об этом районе (ГС, с. 7).
Еще в ста восьмидесяти ли к юго-востоку [находится] гора под названием Бао. Среди ее деревьев преобладают пальмы, камфарное дерево, терновник, молочник, бамбук цзянь, мэй и цзюнь. На ее вершине залежи золота (хуанцзинь) и нефрита, у ее подножия — мрамора и железа. Там много лосей, оленей, ланей и орлов (цзю).
Еще в двухстах ли к юго-востоку называют гору Вождя Цзи (Цзигун). /43а/ На ее вершине залежи золота, у подножия — [яшмы?] чуфу. Среди ее деревьев — ива, красный кустарник, сандал, шелковица. Там водится животное, похожее на черепаху, но с белым туловищем и красной головой. Называется гуй. Оно может уберечь от пожара.
Еще в ста пятидесяти девяти ли к юго-востоку лежит гора Высочайшая (Яо) [693] . На ее северном склоне много желтой глины, ее южный склон богат золотом (хуанцзинь). Среди деревьев много терновника, молочника,
Еще в ста ли к юго-востоку гора называется Цзянфу. Она богата серебром, точильным камнем (дили). Нет ни трав, ни деревьев. Среди ее животных много кабанов и оленей.
693
Под этим названием известно несколько гор, часть которых связана с культом мифического предка Яо (Высочайшего) (см. «Комментарий», кн. 2, с. 114; кн. 5, с. 80; кн. 6, с. 95). Не локализуя гору и не отождествляя ее, Хэ Исин вслед за средневековыми источниками связывает ее с культом Яо.
Еще в двухстах ли к востоку [694] [находится] гора под названием Ровный Холм (Чжэньлин). На ее вершине залежи золота (хуанцзинь), у ее подножия — нефрита. Из деревьев там бумажное дерево, бальзамник, ива, красный кустарник. Из трав — трава жун.
/44/ Еще в ста двадцати ли к юго-востоку высится гора Предка Света (Янди). [На ней] много прекрасной меди (тун). Среди ее деревьев много [дерева] цзян, красного кустарника, горной шелковицы, бумажного дерева. Из животных водятся [олени] лин и шэ.
694
«К востоку» — в списке Би Юаня говорится «к юго-востоку».
Еще в девяноста ли к югу [виднеется] гора под названием Шелковица Чай. На ее вершине залежи серебра, у ее подножия — лазоревого камня, камня лэн, краснозема. Среди ее деревьев более всего ивы, молочника, бумажного дерева, шелковицы. Из животных много маралов и оленей; много белых и летающих змей.
Еще в двухстах тридцати ли к востоку [расположена] гора, называемая Жунъюй. Ее вершина богата медью (тун), ее подножие — серебром (инь). Из деревьев много ивы и молочника. Из червеобразных много удивительных змей и необыкновенных насекомых.
Всего в горах Дунтин, от горы Пяньюй и до горы Жунъюй, пятнадцать гор [протяженностью] в две тысячи восемьсот ли. У всех их духов птичьи туловища и головы дракона. Им приносят в жертву живых петуха, курицу и самку поросенка одной масти, закалывая [их]. /44а/ Жертвенную еду готовят из клейкого риса. Горе Мужей и горе Вождя Цзи, Высочайшей горе и горе Предка Света поклоняются как божествам (Старшим в роде). Все принесенное им в жертву закапывают по порядку с заклинаниями. Вино, живые животные одной масти приносятся в жертву согласно ритуалу Малого Заклания. (По обряду плодородия) жертвуют живых животных по масти с благостным нефритом. Горам Дунтин, Жунъюй поклоняются как духам, приносимые им жертвы закапываются в соответствующем порядке с заклинаниями. Возливается вино по правилам ритуала Великого Заклания. (По обряду плодородия) в жертву приносят им пятнадцать нефритовых пестов (гуй) и дисков (би) пяти цветов.
Выше в записях «Каталога Центральных гор» всего [перечислено] сто девяносто семь гор [695] [протяженностью] в двадцать одну тысячу триста семьдесят одну ли [696] .
Всего в Поднебесной священных гор [насчитывается] пять тысяч триста семьдесят [протяженностью] в шесть тысяч четыреста пятьдесят шесть ли.
Юй сказал: «Священных гор Поднебесной, которые [я] обошел, пять тысяч триста семьдесят, они тянутся на шестьдесят четыре тысячи пятьдесят шесть ли. /45/ Говорят, что они заключают в себе основные сокровища [мира]. Остальных малых гор столь много, что и не перечтешь. Передают, что мир с востока на запад [имеет протяженность] в двадцать восемь тысяч ли, а с юга на север — в двадцать шесть тысяч ли. Стекающие с гор реки [тянутся на] восемь тысяч ли; реки, в которые они впадают, [тянутся на] восемь тысяч ли. Гор, из которых извлекают медь, четыреста шестьдесят семь; гор, в которых добывают железо, три тысячи шестьсот девяносто». Когда в мире началось освоение земли и возделывание растений, когда распространились копья и мечи и появились металлические деньги, тогда способные получили избыток, [лишь] тупицы терпели нехватку. Тех, кто приносил жертвы (фэн) на горе Великой и жертвы (дань) на горе Отца Лян, было семьдесят две семьи, в их числе те, кто добивались [власти] и теряли [ее]; [их] называли основателями царств [697] .
695
Хэ Исин указывает, что в данной редакции перечислено 198 гор.
696
Согласно подсчету Хэ Исина, протяженность гор равна 29 598 ли.
697
Весь пассаж, введенный словами «Юй сказал», является общим местом древнекитайских землеописаний. Он в близких вариантах или в отдельных извлечениях проходит в других древнекитайских памятниках — «Весне и Осени Люя» (с. 126), «Хуайнаньцзы» (с. 56), «Гуаньцзы» (с. 382).
/45а/ Выше в пяти главах «Каталога Сокровенных гор» всего 15 503 иероглифа.
Цзюань VI
КАТАЛОГ ЗАМОРЬЯ ЮГА [698]
/1/| [Все], что покрывает земля, находится во Вселенной, внутри четырех морей, освещается солнцем и луной, управляется планетами и звездами, приводится в порядок четырьмя временами года, а наиболее важное — двенадцатилетним циклом. Вещи, чудесно рожденные духами, различны по форме, одни рано умирают, другие долго живут. Только мудрый способен постичь их закон [699] .
698
Сообщения «Каталога» о дальних царствах и народах имеют параллель в других памятниках — наиболее полную и близкую в «Хуайнаньцзы» в главе «Строение земли», менее полную в «Весне и Осени Люя» и др. Это дало повод говорить о заимствовании космологических сведений одними памятниками из других. В частности, переводчик главы «Строение земли» «Хуайнаньцзы» Э. Эркес считал ее целиком заимствованной из «Каталога» (Erkes E. Das Weltbild des Huai-nan-tze // OAZ. Bd. 5-7. 1916-1918. S. 31). Мёнхен-Хельфен, полемизируя с ним, но не отвергая полностью идею о заимствовании, полагал, что оба памятника восходят к общему источнику (Manchen-Helfen О. The Later Books of Shan-hai-king // AM. P. 564). Характер сообщений этих двух памятников, как и ряда других, об удивительных царствах и народах показывает, что в Древнем Китае существовали развитые мифологические представления о далеких странах и землях, подобные представлениям других народов, в частности греков (ср. с мифами о стране гипербореев, амазонок и др.). Ученые неоднократно делали попытку идентифицировать названные народы и царства, хотя и без большого успеха. См.: Schlegel G. Problemes Geographiques.
699
«[Все], что покрывает земля» — такое начало «Каталога» находит почти полную аналогию в других древнекитайских памятниках («Лецзы», пер. Л. Д. Позднеевой, с. 87; «Хуайнаньцзы», с. 55). Очевидно, это «общее место» древнекитайских космологий, в котором варьируются детали и которое суживается или расширяется.
Один на миллион. Трилогия
Один на миллион
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
Record of Long yu Feng saga(DxD)
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Игра с огнем
2. Мой идеальный смерч
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Бастард Императора
1. Бастард Императора
Фантастика:
фэнтези
аниме
рейтинг книги
Хозяин Теней
1. Безбожник
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Вор (Журналист-2)
4. Бандитский Петербург
Детективы:
боевики
рейтинг книги
Прорвемся, опера! Книга 2
2. Опер
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Вторая жизнь майора. Цикл
Вторая жизнь майора
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
Фею не драконить!
2. Феями не рождаются
Фантастика:
юмористическая фантастика
рейтинг книги
Отрок (XXI-XII)
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
