Каталог гор и морей
Шрифт:
Еще в пятидесяти семи ли к востоку [высится] гора под названием Большая Гу [585] . [Там] обилие [яшмы?] чуфу и ми; растет трава с листьями как у вяза, с квадратным стволом и колючками, называется коровьи колючки, ее корень имеет изумрудные полосы. Тот, кто [носит из него] подвеску, не страдает удушьем, сможет противостоять силе врага. С южного склона этой горы стекает река Бешеная (Куан) [586] , поворачивает на юго-запад и впадает в реку И. В ней много трехногих черепах. /20/ Кто съест их, убережется от тяжкой болезни, сможет излечить опухоль.
585
Гора Большая Гу (Дагу) — локализуется на северо-востоке уезда Дэнфэн пров. Хэнань. Фрагмент цитируется «Комментарием» (кн. 3. с. 59).
586
Река Бешеная (Куан) — в «Комментарии» сказано: «река И, повернув на север, принимает реку Куан».
Еще в семидесяти ли к востоку находится Гора Полкамня [587] . На ней растет трава; когда вырастает, колосится; высота ее свыше [одного] чжана; [у нее] красные листья и красные цветы; цветет, но не дает семян; она называется цзяюн. Носящим ее при себе не страшен гром. Река Лайсюй [588] берет начало с ее южного склона, течет на запад и впадает в реку И. В ней масса рыбы лунь, [у нее] черные разводы, она похожа на лягушку; /20а/ кто съест
587
Гора Полкамня (Баньши) — локализуется в «Комментарии» на юго-востоке уезда Яньши пров. Хэнань (кн. 3, с. 60).
588
Река Лайсюй — приток И. См. «Комментарий», кн. 3, с. 59, 60.
589
Река Согласия (Хэ) — приток р. Ло. См. «Комментарий», кн. 3, с. 53.
Еще в пятидесяти ли к востоку [есть] гора под названием Малый Курган [590] . [Она] покрыта густой травой и деревьями. На ее вершине растет дерево, называется Отдых Предка (Дисю). Листья его похожи на тополиные. /21/ У него пять ярусов ветвей; цветы желтые, плоды черные. Кто носит его как талисман, не поддается чувству гнева. На ее вершине много нефрита, у ее подножия залежи железа. Здесь начинается река Отдохновения (Сю) [591] , поворачивает на север и впадает в Ло. В ней много рыбы ти [592] , похожей на чжоувэй, но с большими шпорами на белых ногах, повернутых друг к другу. Кто съест ее, убережется от лихорадки, сможет противостоять силе врага [на войне].
590
Гора Малый Курган (Шаоши) — Хэ Исином не локализуется, хотя он и ссылается на различные версии. Би Юань локализует ее в пров. Хэнань, на западе уезда Дэнфэн (с. 27). Гора упоминается в космологии «Хуайнаньцзы» (с. 53).
591
Река Отдохновения (Сю) — приток р. Ло. См. «Комментарий», кн. 3, с. 53.
592
Рыба ти отождествляется в «Цыхае» с рыбой эр, на которую дано значение Cryptobranchus japonica — саламандра (с. 1529).
Еще в тридцати ли к востоку [высится] гора под названием Великий Курган [593] . На ней [растут] деревья с листьями, похожими на листья груши, но с красными стволами; называются деревья юй [594] . Нося их как талисман, избавишься от ревности. Там растет трава, похожая на стоглавник, /21а/ [у нее] белые цветы и черные семена, скользкие, как у винограда [595] . Она называется трава яо. Носи ее при себе — не ослепнешь. На горе много прекрасного камня.
593
Гора Великий Курган (Тайши) — с точки зрения Го Пу, один из священных пиков (Серединный), одна из вершин гор Сун в пров. Хэнань. Ссылаясь на несохранившийся фрагмент «Хуайнаньцзы», он связывает гору с мифами о рождении сына Великого Юя — Ци из камня. Хэ Исин высказывает сомнение в отождествлении Го Пу. Он и Би Юань локализуют гору в пров. Хэнань, в уезде Дэнфэн.
594
Дерево юй — согласно отождествлениям, «слива» (желтая слива), Prumus japonica (BS, vol. 25, № 474; Палладий, т. II, с. 620). Л. Рони не дает перевода (р. 236). В «Цыхае» приводится ссылка на описание «Каталога», но без отождествления (с. 697).
595
Инъюй — виноград, Vitis thunbergii («Цыхай», с. 1181; ББС, с. 1534), Vitis labrusca (BS, vol. 25, № 492), виноград дикий (Палладий, т. I, с. 254).
Еще в тридцати ли к северу — гора называется Цзян. На ней много нефрита, заросли кудрании, кипариса. Там есть дерево под названием Дом Предка [596] . [Оно] похоже на перечное дерево, но с колючками и красными плодами, может спасти от неурожая.
Еще в тридцати ли к северу находится гора Инлян. На ней много желтого нефрита, вкрапленного в темный камень (сюань).
Еще в тридцати ли к востоку [есть] гора под названием Фуси [597] . Там растет дерево с листьями как /22/ у вонючего ясеня, с красными плодами. Называется дерево кан. Съешь его, не будет страшен яд насекомых. Оттуда берет начало река Сы [598] , течет на север и впадает в Реку. На ее восточной стороне есть ущелье, которое называется Ущелье змей. На вершине много копытеня [599] .
596
«Дом Предка» — название, в котором еще слышатся отголоски фетишистской стадии верований (почитание самой «вещи», в данном случае — самого дерева); с появлением анимистических воззрений — представлений о духе-божестве данной «вещи» — «обожествленный» ранее предмет мыслится местом пребывания его духа, а его почитание воспринимается как производное от почитания «живущего» в нем духа. Однако при молениях само божество называется по месту своего пребывания, что ясно говорит о неизжитости древнейших представлений (см.: Никольский Н. М. Этюды по истории финикийских общинных и земледельческих культов. С. 167). В ранних религиях, по указанию Л. Фрезера, чрезвычайно распространены такие наименования богов, как «дом хлеба», «дом ржи» и т. д. («Золотая ветвь», вып. 2, с. 54). В данном случае, очевидно, это дерево плодородия, почитание которого претерпело уже анимистическую трансформацию.
597
Гора Фуси — локализуется Би Юанем вслед за «Комментарием» в пров. Хэнань, на востоке уезда Сышуй. По «Комментарию», местное название горы — Фан (кн. 1, с. 80; кн. 4, с. 33).
598
Река Сы — локализуется «Комментарием» в пров. Хэнань, в уезде Сышуй (кн. 1, с. 80). Название реки сохранилось в названии уезда.
599
Шаосинь — копытень, Asarum sieboldi. Перевод дан по отождествлениям комментаторов (шаосинь — это сисин). См.: «Цыхай», с. 1038.
Еще в сорока ли к востоку [находится] гора под названием Малый Перевал [600] . [Она] покрыта травой, называемой трава ган, с листьями как у мальвы, с красным стеблем и белыми цветами, [у нее] плоды как у винограда. Если съешь ее, не сойдешь с ума. Там исток реки Цинань [601] , [которая], поворачивая на север, впадает в реку И [602] .
/22а/ Еще в десяти ли к юго-востоку [расположена] гора Великая. Там растет трава, называемая ли, с листьями как у тростника и красными цветами; может излечить язвы. Река Великая [603] начинается с ее южного склона, течет на юго-восток и впадает в реку И. Река Чэн [604] стекает с ее северного склона, направляется на северо-восток и впадает в [реку] И.
600
Гора Малый Перевал (Шаосин) — локализуется в уезде Инъян пров. Хэнань («Комментарий», кн. 2, с. 29).
601
Река Цинань — при цитировании данного фрагмента в «Комментарии» сказано, что река впадает не в р. И, а в Цинь (кн. 2, с. 29). Как полагают комментаторы, возможно искажение в записи.
602
Река И — локализуется в пров. Хэнань, но ее следует отличать
Название реки, как и перечисленных ниже ее притоков, не было известно уже во времена Ли Даоюаня, который в каждом случае дает отождествление предположительно по названиям рек своего времени (см. «Комментарий», кн. 4, с. 44, 45; о ее истоках см. ниже). Ли Даоюань высказывает предположение, что в данном случае имеется в виду небольшая речка, впадающая в р. Цюй, при описании которой он и цитирует соответствующий фрагмент (кн. 4, с. 44).
603
Река Великая (Тай) — цитируя фрагмент «Каталога», Ли Даоюань отождествляет ее с р. Ли. См.: «Комментарий», кн. 4, с. 44.
604
Река Чэн — другое название реки — Цинцзянь дает «Комментарий», цитируя «Каталог» (там же).
Еще в двадцати ли к востоку [лежит] гора под названием Мо [605] . На ней залежи меди (читун). Оттуда река Мо течет на север и впадает в И.
/23/ Еще в двадцати пяти ли к востоку гора носит название И [606] . На ней залежи серебра (байцзинь) и железа. Оттуда вытекает река И, течет на север и впадает в Реку.
Еще в тридцати пяти ли к востоку [находится] гора под названием Минь [607] . На ней растут деревья, похожие на терновник, с белыми цветами и красными плодами. [Они] называются кипарис цзи. Кто носит из них подвеску, не замерзнет. На ее южном склоне много [яшмы?] нуфу.
605
Гора Мо — «Комментарием» предположительно локализуется в пров. Хэнань, в уезде Чжунмоу. Название горы и одноименной реки при цитировании фрагмента написано с детерминативом «вода», которого нет в нынешнем тексте (кн. 4, с. 45). Би Юань правит текст (с. 29а).
606
Гора И — локализуется в пров. Хэнань, в уезде Чжунмоу.
607
Гора Минь — локализуется в районе г. Чжэнчжоу пров. Хэнань, отождествляется с горой Сливовой (Мэй).
Еще в тридцати ли к востоку гора имеет название Большая Гуй [608] . Ее северный склон богат железом, прекрасным нефритом и зеленой глиной. Там растет трава, похожая на тысячелистник, но с пушком, зелеными цветами и белыми плодами. Ее называют лан. /23а/ Носи ее как талисман, избегнешь преждевременной смерти, сможешь излечиться от колик в желудке.
Всего в горах Горьких (Ку), от горы Отдохновения (Сююй) до горы Большая Гуй, девятнадцать гор [протяженностью] в тысячу сто восемьдесят четыре ли. У их шестнадцати духов туловища кабана и человеческие лица. Им приносят в жертву живых животных одной масти, жертвуют одного барана без изъянов, преподносят яства. (По ритуалу обряда плодородия) закапывают один нефритовый цзао. При принесении жертв горам Горькой (Ку), Малого кургана, Великого кургана как божествам (Старшим в роде) пользуются утварью жертвоприношений Великого Заклания. Жертвуют благостный нефрит. У духов этих [гор] человеческие лица, по три головы у каждого. У других духов туловища свиней и человеческие лица.
608
Гора Большая Гуй (Дагуй) — локализуется в пров. Хэнань, в уезде Ми или Инъян (по номенклатурам разного времени). «Комментарий» отождествляет ее с горой Цецы, которую связывают с культом Желтого Предка (Хуанди) (кн. 4, с. 39).
[КНИГА ВОСЬМАЯ] [609]
В восьмой книге «[Каталога] Центральных [гор]» главной среди гор Терновника названа гора Солнечного Заката [610] . На ее вершине много золота и нефрита. Среди ее деревьев преобладают дуб [611] и сандал. Там исток реки Цзюй [612] , [которая] течет на /24/ юго-восток и впадает в Реку [613] . Там много киновари, множество полосатой рыбы.
609
Ареал, охваченный данной книгой, частично совпадает с районом, описанным в разделе «Течение Янцзы» «Комментария» (кн. 5, с. 104). Большая часть гор не поддается отождествлению (с. 26-27а). Локализация их не укладывается в рамки расстояний и направлений, данных «Каталогом» (с. 25). Создается впечатление, что по сравнению с районом гор Терновника и бассейна р. Цзюй (центр Хубэя) территория, расположенная северо-восточнее этих гор, менее известна составителям книги.
610
Гора Солнечного Заката (Цзин) — локализуется в пров. Хубэй, в уезде Фан (согласно Го Пу). По «Комментарию», гора находится в уезде Цзюйян, является первой среди гор Терновника (Цзин); она очень высока, вершина ее покрыта снегом (кн. 5, с. 104).
611
Шу — дуб; отождествляется с Quercus serrata. См.: BS, vol. 25, № 239; «Цыхай», с. 679, 696.
612
Река Цзюй — отождествляется с современной рекой Цзюй, одним из крупных левых притоков Янцзы в пров. Хубэй (ГС, с. 511). Горы Терновника и Солнечного Заката упоминаются в «Комментарии» при описании течения р. Цзюй (кн. 5, с. 104). Река принадлежала к четырем наиболее почитаемым рекам царства Чу («Реки Цзян, Хань, Цзюй, Чжан — чуские святыни» — «Цзо чжуань», 6-й год правления Айгуна).
613
Цзян (Янцзы) — так же как Хуанхэ, называлась просто Рекой. Как для обозначения рек на севере употреблялось обычно слово хэ (река), так на юге — цзян. Но иногда Янцзы называли Большой рекой (Да цзян), а крупные притоки ее — просто цзян.
Еще в ста ли к северо-востоку находится гора Терновника [614] . На северном ее склоне много железа, на южном — меди (чицзинь). Там много черных быков, барсов и тигров. Среди ее деревьев преобладают сосна и кипарис, среди трав — бамбук, там много мандарина [615] и помпельмуса [616] . /24а/ Оттуда река Чжан [617] течет на юго-восток и впадает в [реку] Цзюй. В ней много золота (хуанцзинь), рыб цзяо [618] . Среди ее животных много маралов и однорогих мулов.
614
Гора Терновника (Цзин) — локализуется в центральной части пров. Хубэй, в верховьях р. Цзюй и ее притока р. Чжан («Комментарий», кн. 5, с. 104). Название это сохранилось до сего времени (ГС, с. 939; Чу Шао-тан. География нового Китая. С. 212), оно очень распространено в Китае — горы Терновника известны в провинциях Шаньдун, Шаньси и т. д.
615
Цзюй — родовое имя для цитрусовых — мандаринов (BS, vol. 25, № 486; Ошанин, № 3906).
616
Яо, ю — помпельмус, один из видов цитрусовых. По отождествлению «Цыхая», дерево юй идентифицируется с Citrus aurantium subsp junos (с. 687, 727); BS — Citrus decumana (vol. 25, № 487); то же см.: Палладий (т. II, с. 596), Л. Рони («Chan-Hai-King», p. 244).
617
Река Чжан — приток р. Цзюй; см. выше. Течет по территории совр. пров. Хубэй, название сохранилось.
618
Рыба цзяо, цзяоюй — акула (см.: Палладий, т. II, с. 295; Ошанин, № 6538). Л. Рони переводит как «окунь», так как речь идет о речной, а не морской рыбе, хотя и оговаривает ненадежность подобного отождествления («Chan-Hai-King», p. 245).