Казаки Карибского моря. Кубинская Сечь
Шрифт:
— Блин, да там такие тропки, — вмешался Билли, — что на любой из них два десятка «смертников» спокойно задержат любое количество наступающих до тех пор, пока у них есть патроны и динамит! Так что обойти с севера — никаких шансов!
— А если они пойдут на юг… — Эрк, прикурив, задумчиво посмотрел на карту, — то им придется идти через Сигуа, а потом… через Винент или Конкордию…
— Ага, как же… пройдут они там, — усмехнулся Ковбой. — Прямо через Баррахеса, Яноша, Стефана, Анджея и всех прочих — разве что летать научатся!
— Тогда у Переса действительно остался только один путь наступления — прямо в лоб! Блин, не люблю я сидеть в жесткой обороне, но… придется.
— А кому сейчас легко? — Лейт рассмеялась. —
— Врет. Врет и даже не краснеет! — Билли фыркнул. — Легко ей, понимаете ли, не было… что б мне так «не легко» было! Я ж ее встречать выехал, думал поздороваться, хотел в штаб проводить… ага, щаз-з! Не успела приехать, как уже в окопе с «веслом» сидит! В дороге она, понимаете ли, не настрелялась…
— Капитан, а можно я его стукну… больно.
— Если ты так хочешь… после совещания.
«Собрали на совещание всех командиров… охренеть можно с такого собрания! У каждого третьего повязки, ну а четверть из тех, кто был на прошлом совещании, или лежит в госпитале, или… уже не нуждается даже в лечении. Мать вашу!.. — Капитан предпочел бы выругаться вслух, но… надо было „держать маску“, поэтому он сделал это мысленно и просто закурил. Немного полегчало. — Все… хватит! Как там говорит Барт — Game must go on!.. [32] и в этом он прав. Она, блин, должна продолжаться! Не в последнюю очередь ради тех, кто „уже отыграл свое“, надо закончить эту партию! Нет, надо ее выиграть, а значит… пора браться за дело!»…
32
Game must go on! (англ.) — Игра должна продолжаться!
— Господа, у меня для вас есть очень плохая новость… — Эрк оглядел собравшихся на совещание. — В ближайшую неделю для большинства поспать хотя бы четыре часа подряд будет недостижимой мечтой. Очередную атаку «патриотов» вы будете ждать как возможность хоть на ком-то сорвать свою злость, а меня просто возненавидите. И еще одно — батальон «Джексон» прекращает свое существование, — тут он остановил вскинувшихся было офицеров резким взмахом руки. — Это имя теперь будет носить не батальон, а бригада. Бригада «Томас „Stonewall“ [33] Джексон»… — Капитан улыбнулся, увидев, как загорелись глаза конфедератов. — Правда, командир бригады сейчас лежит в госпитале… да, вы все правильно поняли, это майор Роджер Хартман…
33
«Stonewall» (англ.) — «Каменная Стена» (прозвище генерала Джексона).
— Сэр, а насколько долго пробудет в госпитале, — заговорил Стивен Дайгорн, один из двух уцелевших у «Джексонов» ротных командиров, — майор Хартман, сэр?
— Столько, сколько нужно для его выздоровления, — ответил Эрк. — На самом деле, то дерево, которое рухнуло на него и капитана Шевалье, кроме того, что поломало им ребра, а Хартману еще и руку, к тому же контузив обоих, в сущности,
— Роджеру, когда он станет генералом, — улыбнулся «Красавчик Джек», — стоит нарисовать его на своем гербе… а породу дерева кто-нибудь запомнил?
— Это все дело будущего, а сейчас… — Капитан хмыкнул, — майор Стэнфорд, не стоит так весело улыбаться, потому что ваша новая должность — первый заместитель командира бригады, а так как сам командир в данный момент не может исполнять свои обязанности, то его обязанности тоже придется исполнять вам…
— Кто теперь будет новым командиром моей роты, сэр?
— Ваши рекомендации, майор? Учтите, ваш заместитель становится начальником штаба бригады. Капитана Вильгельма Краймера здесь нет, он на позициях, так что эту новость вы, пожалуйста, сообщите ему сами как можно быстрее.
— Я рекомендую вам… лейтенанта Мигеля Альварадо, сэр! — «Красавчик Джек» раздумывал всего несколько секунд. — Вы не пожалеете, сэр…
— Что ж… капитан Альварадо — принимайте «тяжелую» роту! — Эрк повернулся к спокойному мексиканцу-реверсадо. Кстати, единственному офицеру-мексиканцу в роте Стэнфорда. Тот молча, не проявляя никаких эмоций, козырнул. — «Интересно, а почему именно Мигель Альварадо? Хотя… непосредственному командиру виднее!» — подумал Капитан. — Хорошо, теперь о составе бригады. В ней будет четыре стрелковых батальона, первый и второй уже сформированы в Баракоа. Капитан Дайгорн — вы формируете третий, а капитан Рэйли — четвертый. Как это делается, вы оба знаете. Одно отличие… теперь в ваших батальонах будут легкие пулеметы — по двенадцать в каждом, но вот снайперов станет меньше. Лейтенант Грэй, — повернулся Эрк к снайперу-конфедерату, — придется вам нацепить еще одну звездочку на погоны и формировать снайперскую роту…
— Как насчет оптических прицелов, сэр? У нас их не больше пяти дюжин…
— Вы получите еще полсотни, Винсент. Причем умные немецкие оружейники избавили вас и ваших людей от лишней работы. Они еще в Германии прикрепили к ним карабины. Две сотни таких карабинов привез из Европы мистер Коуби…
— Прошу прощения, сэр, — не смог скрыть своей заинтересованности Бишоп. — Ну а кому достанутся остальные подарки от умных оружейников, сэр?
— В том числе и вашим бойцам, Лайонел. Три десятка. Столько же, сколько уйдет в каждый новый батальон… Батальоны в Баракоа их уже получили. Далее… — Капитан неторопливо стал набивать трубку. — Появится еще одна новая рота. Капитан Шэдоу, она будет вашей, — он посмотрел на командира разведчиков: «Ну как фамилия [34] человеку подходит, блин!» — но на лице лейтенанта Шэдоу было еще меньше эмоций, чем у Альварадо. Как будто его каждый день повышали через звание! — Пора выделять ваших «охотников» в самостоятельное подразделение, Аллан. Я знаю, что вы отбирали себе лучших из лучших… придется теперь дополнить их — просто лучшими. Такая рота нужна нам позарез — для нее теперь найдется много работы…
34
shadow (англ.) — тень.
— Работа… вроде той, которую мы уже делали, сэр?
— Да, та же самая работа, только в больших масштабах, — кивнул Эрк — Но это еще не все… В бригаду также войдут две «тяжелые» роты. Ваша, капитан Альварадо, и еще одна из Баракоа — ею командует первый лейтенант Оуэн Шеппард. Ну, и последнее подразделение — батарея горных орудий лейтенанта Родригеса. Только учтите кое-что, майор Стэнфорд… Диего — прекрасный артиллерист, но иногда…
— Иногда его приходится убеждать в своей правоте не только словами, — наконец-то улыбнулся капитан Шэдоу. — Прошу меня извинить, сэр…