Кельтская загадка
Шрифт:
Мне пришло в голову, что в этой задачке вопросов больше, чем ответов, и все мои предположения недоказуемы.
Я взглянула на Денни. Он положил ладони на бедра и стал медленно раскачиваться взад-вперед на скамье. Все остальные ждали.
— Я расскажу вам об очень странном случае, который произошел с одним местным жителем, — заговорил наконец он. — С кем, не скажу. Если знаете, то знаете. Если нет, от меня не услышите. Нет.
В графстве Керри жил один человек, у него была жена и дочери-красавицы.
— Вот это хорошая история, — сказал Кев. — Очень загадочная.
— Не перебивай, — нахмурился Малахи. — Пусть рассказывает.
— Но этот человек не был счастлив, потому что хотел сына. Вскоре стало поздно — надеюсь, вы понимаете, жена приближалась к среднему возрасту. Он
— Почти ни на минуту, — подтвердил Малахи.
— Но как-то ему пришлось поехать в Корк по делам, и пока его не было, сынишка, всего нескольких недель от роду, качался в люльке в саду, когда там появился очень странный мальчик, похожий на старика. Служанка его видела, и это странное существо залезло в постель мальчика. Возвратясь домой, этот человек увидел, что его сын исчез, а в колыбели лежит это странное существо. Это был настоящий ужас. Этот человек спрашивает жену: «Что здесь случилось?» «Ты о чем?» — удивилась она. «Это феи, — воскликнул тот человек, — они унесли моего мальчика». «С ума сошел», — говорит жена. Но это было правдой. Феи подменили мальчика своим. И тот человек бросился искать мальчика, пока тот не поел волшебной еды: все знают, что если поешь ее, то уже навсегда останешься с феями.
— Это верно, — подтвердил Кев. — Если они похитят тебя, не ешь того, что они предлагают, ни крошки, какой бы хорошей ни казалась еда.
— Ш-ш-ш, — оборвал его Малахи. — Дай ему досказать.
— Но, как я уже говорил, этот человек заключил договор с дьяволом, — продолжал Денни, словно не слыша их. — Поэтому он пошел к дьяволу и говорит: «Ты обещал мне сына», — дерзко говорит, что ему было терять, раз сын похищен? «Я дал тебе сына, — отвечает дьявол. — Но не говорил, что он всегда будет у тебя».
А этот человек из Керри был с головой — надеюсь, вы понимаете, о чем я — с хорошей головой на плечах. «Как думаешь, что скажут о тебе люди, если ты не исполняешь своих обещаний? — говорит он дьяволу. — Я всем расскажу, как ты обошелся со мной. И тогда с тобой уже не будут заключать договоров». «Придержи язык, — говорит дьявол. — Расхныкался хуже женщины. Я сделаю вот что. Возвращайся, избавься от уродца, который лежит в постели твоего мальчика, и я спасу твоего сына. Но ты должен будешь найти его сам, потому что я уже обещал его другому».
Этот человек из Керри принял предложение дьявола. Что еще оставалось ему? Возвращается он домой, берет меч, идет рубить уродцу голову, и что бы вы думали, уродец, видя, что ему грозит, выскакивает из колыбельки и удирает так быстро, что его никому не догнать.
И человек этот ищет по всей округе своего малыша, настоящего, но много лет не может найти. А когда находит, мальчик уже почти взрослый. Но жена этого человека, которая все годы грустила о пропавшем сыне, не узнает его, говорит, что это не он. Но человек-то знает, что это его пропавший сын, и перед смертью примиряется с ним. Вот такая это странная история, но правдивая и с хорошим в некотором роде концом.
Денни умолк и перестал раскачиваться. Рассказ был окончен. Какая странная история, подумала я, и решила бы забыть ее, если б не то, что было сказано дальше.
— У Денни много таких историй, — сказал Малахи. — Но у Эмина Бирна эта была любимой. У него всякий раз наворачивались слезы, правда, Кев?
— Да, всякий раз. Он принимал ее очень близко к сердцу.
Я хотела расспросить об этом, но тут услышала, как меня зовут с вершины холма над пристанью. Ко мне подбежал Майкл Дэвис.
— В гостинице мне сказали, что вы как будто спустились сюда, — тяжело дыша, сказал он. — Оно исчезло!
— Что исчезло?
— Указание Бреты! — воскликнул он. — Кто-то забрался в сейф и стащил ее конверт.
Глава пятая
Сокол над утёсом
Как ни чудесен был котел Дагды, он представлял
Котел изобилия, который никогда не пустел, был принесен в Ирландию из Муриаса. Из Фалиаса был принесен Лиа Фаль, камень, который рычал и пел, когда на него вставал настоящий король Ирландии. Кое-кто говорит, что богиня Tea принесла его с востока в Тару, поэтому он представляет собой камень судьбы и должен находиться там, где правит верховный король скоттов. Многие думали, что они будут королями в Таре, но всего несколько человек слышали, как рычит и поет Лиа Фаль.
Этот камень не должен был покидать Ирландию. И не покидал. Однако Фергус, сын Эрка, попросил своего брата Муртага переправить Лиа Фаль на остров Айона, [12] чтобы Фергуса там могли короновать. Исполненный заботы о брате, Муртаг отправил камень за море. Потом Кеннет Второй [13] перевез его в Скон. [14]
И что произошло потом с этим даром богов? Его увезли проклятые англичане! Чего только мы не вытерпели от них! Жестокий Эдуард Первый [15] увез камень судьбы и поставил его под английским троном. Эдуард думал, что вместе с камнем получил и силу, но хоть раз, спрашиваю я, англичане слышали, как он рычит? Хоть раз слышали?
Кое-кто говорит, что камень, который сейчас находится в Таре почти в центре города, и есть Лиа Фаль. Но он не издает никаких звуков, и если это Лиа Фаль, то его волшебная сила покинула нас.
Еще кое-кто говорит, что англичане положили под свои королевские задницы обыкновенный камень. А Лиа Фаль спрятан, ждет лучших времен, ждет, что его найдут.
12
Айона — один из Гебридских островов. На нем находятся руины католического Айонского аббатства начала XIII века.
13
Кеннет Второй — шотландский король. Умер в 995 году.
14
Скон — замок в двадцати километрах от шотландского города Данди.
15
Эдуард Первый — английский король (1239–1307). Сионский камень бы увезен в 1297 году в знак покорения Шотландии. Долгое время находился в Вестминстерском аббатстве, лежал в открытом ящике под сиденьем коронационного кресла. В 1996 году возвращен в Шотландию, находится в Эдинбургском замке.
— Боюсь, вы сочтете нас нелюбезными, — сказала Маргарет Бирн, она умело разливала чай в изящные чашки цвета слоновой кости, перед этим властно удалив нервную Дейрдре, которая раздражающе стучала посудой. — Обстоятельства… — добавила она, тактично опустив глаза. — Надеюсь, вы понимаете.
Несмотря на изящное окружение и надменность, с которой принимали нас, в комнате ощущалась напряженность. Мне казалось, что Алекс и я, поспешившие во «Второй шанс» по просьбе Майкла и Бреты разобраться с деталями исчезновения конверта из сейфа, прервали какую-то драматичную сцену. Если да, то об этом никто не заикнулся.
Маргарет смотрела на меня, ожидая ответа. Она снова была изящно одета, опять Шанель и опять черное, на ней были шелковая блузка, юбка и туфли, которые выглядели очень дорогими: из змеиной, вполне подобающей ей, кожи. На ее лице со старательно нанесенным макияжем застыло выражение легкого удивления — результат, недобро подумала я, многих косметических операций. Но тем не менее она была привлекательной. С виду ей было под пятьдесят, но я думала, что она лет на десять старше. Она сидела на фоне двух написанных маслом портретов: Эмина Бирна в более счастливые времена и еще одного мужчины — судя по тонким губам и решительно сжатым челюстям, ее отца.