Кельтская загадка
Шрифт:
— Здесь некая мисс Макклинток из Канады, хочет поговорить с мистером Маккафферти или мистером Макглинном о недвижимости мистера Бирна. — Пауза. — Нет, без назначения. — Снова пауза. — Да, — сказала она. И обратилась ко мне, положив трубку: — Один из адвокатов постарается найти для вас время между назначенными приемами. Можете подождать наверху. Возможно, захотите взглянуть на это, — и протянула отпечатанную карточку, где перечислялись гонорары Маккафферти и Макглинна за различные услуги. Цены, говоря одним словом, были поразительными.
Миновав это первое препятствие, я поднялась в библиотеку, красивую комнату на втором этаже, с голубыми стенами,
Посреди комнаты стоял большой стол под любопытной люстрой с голубыми, под цвет стен, стеклами. Я решила, что здесь, судя по громоздящимся на столе томам, адвокаты или их помощники вели изыскания, восседая в резных, замысловато украшенных креслах, стиль которых иногда называют китайским чиппендейлом. [21] На стенах висели гравюры с портретами, в комнате было еще несколько красивых предметов мебели. Все они были изысканными, выбранными с безупречным, точнее, очень близким к моему, вкусом.
21
Чиппендейл — мебель мастерской Томаса Чиппендейла (1718–1779).
Георгианский [22] период замечателен, подумала я. Некоторые из декоративных деталей были, на мой взгляд, несколько вычурными, однако в общем пропорции были такими приятными, все было таким элегантным, что я была совершенно очарована.
Больше всего мне понравился привлекательно потертый обюссонский ковер. Я люблю старые ковры. Они наводят меня на мысли обо всех ногах, которые по ним ступали, о разговорах над ними, о призраках, обитающих в них до сих пор. Этот ковер был особенно замечательным в этом смысле, там была потертость в том месте, где долгое время стояло что-то тяжелое, и едва заметная дорожка, протоптанная, видимо, при хождении из одной комнаты в другую.
22
Георгианский стиль — английский художественный стиль первой половины XVIII века.
Тот, кто реставрировал и украшал эту комнату, делал это с пристальным вниманием к деталям, с любовью к ирландско-георгианскому стилю и весьма солидным бюджетом. Я могла только представлять, сколько стоило добиться такого результата. Комната была очень впечатляющей и внушающей легкий страх, я решила, что это сделано намеренно. Если расценки гонораров, перечень которых вы получали при входе, вас не отпугивали, то в этой комнате мог происходить отсев всех, кроме очень обеспеченных или таких упрямых, как я. Проведя здесь несколько минут, человек либо будет поражен и готов платить Твидлдуму и Твидлди большие деньги за их несравненные услуги, либо тихо уйдет, решив, что они ему не по карману. Я, разумеется, осталась, надеясь, что для уплаты гонорара не придется вторично закладывать дом или, хуже того, продавать свою долю в магазине «Гринхальг и Макклинток».
Через
— Что вы здесь делаете? — выдавила она, поднос закачался, чашки застучали. Я тут же вспомнила о своем обещании в Дингле не следовать за ней в Дублин. Но откуда я могла знать, что она здесь?
— Приехала повидать одного из адвокатов по поводу наследства Алекса Стюарта, — сказала я утешающим тоном и поддержала поднос. — Приятно видеть вас снова. Рада, что вы сразу же нашли работу. Надеюсь, у вас все хорошо.
— Да, спасибо, — ответила Дейрдре, вновь обретя самообладание. — Хотите чашку чая и бисквит?
Она налила чай в две слегка переливчатые чашки кремового цвета, скорее всего, билликские, [23] мне — черный, в другую — с молоком. Через несколько секунд в комнату вошел адвокат.
23
Биллик — марка фарфоровой посуды. Изготавливается в Ирландии с 1857 года.
Я поднялась со стула.
— Мистер…
Кто это? Маккафферти или Макглинн? Твидлдум или Твидлди?
— Мисс Макклинток, я Маккафферти, — сказал он, протягивая руку. — Спасибо, Дейрдре. Можете оставить нас. Чем могу служить? — спросил он, взглянув сперва на меня, потом на часы. В самом деле, слышалось, как тикает какой-то счетчик, или мне это казалось?
Одет он был так же строго, как и в тот день во «Втором шансе», в темный костюм-тройку, белую рубашку с безупречно накрахмаленным воротничком, шелковым галстуком и отложными манжетами, галстук на сей раз был темно-бордовым, с каким-то украшением. Мне стало любопытно, какой галстук у его партнера, — может быть, темно-бордовый с полосками? Однако пахло от него приятно, тонким одеколоном, который напомнил мне о свежих морских бризах, продувающих вересковые поля, и кожаных креслах перед камином, в котором ревет огонь.
Лара, возьми себя в руки, сказала я себе.
— Спасибо, что так быстро приняли меня, — сказала я, пожимая его руку.
— Я рад видеть вас, — любезно ответил он, указал мне на кресло и сел напротив.
Несколько минут разговор шел только о делах. Мы говорили об ирландских налогах, праве собственности иностранцев на недвижимость, праве проезда по земле Бирнов и так далее, обо всем, что Алексу нужно знать. Маккафферти сделал несколько записей дорогой, но изящной авторучкой в маленькой записной книжке с золотым обрезом в кожаной обложке, время от времени давал советы; думая, сколько за них придется платить, я надеялась, что они окажутся полезными для Алекса.
Мне хотелось обсудить довольно щекотливое дело, и я потратила несколько минут, чтобы подойти к нему. В этом отношении Алекс был удивительно пассивным, но я не собиралась сдаваться.
— Семейство Бирнов заявило, что они могут оспорить завещание с целью вернуть себе Коттедж Розы, — сказала я наконец. — Не хочу ставить вас в неприятное положение, — добавила я, — знаю, что вы некоторое время представляли интересы мистера Бирна, но на чьей стороне вы будете в этом вопросе? Если не на нашей, не могли бы порекомендовать другого адвоката? Мы, естественно, не знаем здесь никого.