Кисмет
Шрифт:
— В пабе? Ты когда-нибудь ел в пабе?
— Нет, я всего-то был в пабе два или три раза, да и то по обязанности. Пиво — как ослиная моча, но, чтобы выдержать ирландскую музыку, все равно придется его пить.
— Ну и шуточки у тебя! — Он засмеялся, похлопав меня по плечу. — А после получения немецкого гражданства у меня вообще не было проблем с лицензиями и арендой. Слушай, Кемаль, я тебе так благодарен, правда, я тебе очень обязан. Хетгес все сделал — быстро, по-дружески, без всяких проволочек. Мы с ним даже пару раз выпили. Он хотел прийти на открытие моего паба, но срочно переехал в Брауншвейг.
— Вот как?
Ромарио кивнул.
— Кажется, по семейным обстоятельствам. Жалко, правда? Вы бы тоже могли встретиться. Я, правда, так и не
— Вы перезваниваетесь?
— Ну да, как бывшие односельчане, так сказать. Я ведь теперь гражданин Франкфурта — у меня и документ есть. А знаешь, он очень скучает по Франкфурту.
— Слушай, Ромарио, я чего-то не понимаю. Или меня слишком долго здесь не было, или у тебя не все в порядке с головой?
— Что-что? Извини, мне надо выходить. Можешь на меня рассчитывать. Слибульский тоже. Пришлю вам обоим письменные приглашения на открытие. Пока.
Он выскочил из вагона и помахал мне рукой.
Вечеринка у Ромарио была обставлена в его стиле. На пригласительной открытке, украшенной кленовым листком с улыбающейся физиономией, красовалась надпись: «„Роммис Айриш Паб" гарантирует встречу хороших людей и хорошее настроение», а рядом стояла приписка с восклицательным знаком, сообщающая, что эту карточку необходимо предъявить при входе. Неужто он вообразил, что к нему выстроится очередь, а привратник будет тщательно изучать приглашение, чтобы, не дай бог, не пропустить в это благородное заведение неугодный сброд, оставляя на улице рвущуюся в бар толпу, а наиболее достойных — богатых и знаменитых — препровождая в набитый до отказа зал? Вероятно, с получением немецкого паспорта у него немного поехала крыша или он так вошел во вкус, что решил установить в своем баре личный пограничный контроль. На самом деле, хорошо, если в течение вечера сюда заглянет хотя бы пара любопытных зевак. Не знаю, насколько эта лавочка походила на истинный ирландский паб, но могу сказать одно: она относилась к забегаловкам такого сорта, куда тебя может случайно занести, когда все остальные бары и рестораны давно закрыты, а душа горит и надо добавить еще. Правда, на следующее утро ты с трудом вспоминаешь, в какую дыру забрел вчера вечером. Едва ли на трезвую голову кто-нибудь придет в эту узкую кишку, обтянутую дешевыми светло-коричневыми обоями, с одним окном и грубым темно-коричневым паласом на полу. Освещение бара состояло из маленьких тусклых ламп с желтыми абажурчиками на столиках, которые создавали ощущение, будто ты находишься на поминках самоубийцы-неудачника. Вся картина дополнялась дурацкой музыкой, состоящей сплошь из «хоп-ла-ди-хоп-ла», слушая которую невольно задаешься вопросом, как эти звуки выносят сами ирландцы. А может, это была лишь экспортная ирландская экзотика, иллюстрирующая несгибаемость этого народа, лозунг которого: «Пусть нечего жрать, надо веселиться»?
Мы со Слибульским, устроившись в углу на диване, обтянутом зеленой искусственной кожей, пили виски и подсчитывали, сколько сможем выручить, если продадим БМВ, который все еще стоял в его гараже. На следующей неделе мы поместили объявление в газете о продаже автомобиля за восемьдесят тысяч марок.
В другом углу сидели Звонко и Лейла. Склонившись друг к другу, они о чем-то оживленно болтали. Казалось, остальная публика, состоявшая из гогочущих бразильских трансвеститов, постоянных клиентов бывшего «Саудаде», хлещущих «Гиннес» — кто выпьет больше, — и горстки гостей, которые явно жалели, что оказались здесь, для них просто не существовала. Лейла три раза в неделю работала у Слибульского продавщицей мороженого, там она и познакомилась со Звонко. По утрам она посещала языковые курсы, а после летних каникул собиралась поступить учиться в школу. Слибульский и Джина выделили ей комнату в своей квартире и практически ее удочерили. Сейчас мы виделись редко, разве что случайно вместе оказывались на вечеринках. Однажды мы со Слибульским совершили совместную прогулку, во время которой почти все время молчали,
Слибульский сообщил мне, что Лейла договорилась с каким-то человеком, который взялся помочь найти ее отца. У нее было достаточно денег. Один из двух чемоданов, с которыми она покинула лагерь беженцев, был, как мне рассказал Слибульский, до краев набит золотыми тарелками, украшениями и монетами. Сташа Маркович, занимаясь рэкетом, не забывала и о собственном кармане.
Видеокассеты находились все еще у меня. Возвратившись из отпуска, я наконец спрятал их в самом заднем углу моего шкафа. Лежа в темноте, я иногда представлял, что в них лежит обогащенный уран и через дверцы шкафа они источают невидимое излучение. Лейла не спрашивала о них. Возможно, она о чем-то догадывалась и решила оставить кассеты у меня. А может быть, связанные с ними воспоминания доставляли ей такую боль, что она просто хотела исключить их из своей памяти.
Я надеялся, что Лейле не придет в голову интересоваться, при каких обстоятельствах и где погибла ее мать.
Когда Слибульский пошел за новой порцией спиртного, Звонко, что-то рассказывавший Лейле, очень ее рассмешил. Даже в полумраке нового бара Ромарио я видел, как лучилось счастьем ее лицо, и невольно отвел взгляд.
— Как дела у Джины? — спросил я, когда Слибульский вернулся с двумя полными бокалами.
— Знаешь, мы сейчас редко видимся. Оба страшно заняты. В общем, все в порядке, — пробормотал он, замяв эту тему, и без перехода завел разговор о чемпионате мира по футболу.
Сборная Франции, по его убеждению, была абсолютным лидером, несмотря на то, что оба мы болели за Голландию. В офисе Слибульского вот уже целую неделю висел плакат с Зинетдином Зиданом, и мы, конечно, не упустили случая поговорить с Ромарио о бразильской сборной: не лучше ли ее участникам вместо футбола зарабатывать деньги рекламой мужских духов или картофельных чипсов — главное, не страдать так, что не всегда попадаешь в финал. Ромарио не отреагировал на эту колкость — он не слишком болел за соотечественников. Возможно, теперь он больше отождествлял себя с немецкой сборной.
В какой-то момент Слибульский перехватил инициативу и теперь сам ставил в автомат компакт-диски. Ирландская музыка, хотя и осталась, вдруг зазвучала иначе. Кто-то даже начал танцевать под Вана Моррисона и «Чифтейнс». Я пил виски у стойки, беседуя с одной трансвеститкой о планируемом переносе главного франкфуртского вокзала под землю, как вдруг у меня на локте оказалась женская рука с бирюзовыми ногтями.
— Ну как, купили тогда миллион супов для жертв землетрясения?
Я обернулся и увидел улыбающееся и раскрасневшееся от алкоголя лицо фрейлейн Жвачки.
— Ах, это вы! Куда же вы подевались? Когда я в следующий раз пришел к Аренсу, в приемной вас не было.
— Уволили. На черта мне работать в конторе, куда ходят клиенты наподобие вас. Я и сама собиралась уволиться. Случай с вами не первый, когда не поймешь, что там делается. Вся эта лавочка — сплошные бандиты. А меня посадили на телефон как бы для солидности.
— Как бы? Это вы точно заметили. И где же вы теперь листаете дамские журналы?
— Я теперь работаю в экспедиторской фирме. А у Аренса — настоящая бандитская лавочка. Я там была единственным приличным человеком. Остальные — все жулики и бандиты. Кроме супов из кокаина, что там можно было приобрести для жертв землетрясения?
Я покачал головой.
— Ладно. Так и быть, признаюсь: ничего я не покупал у Аренса. Что будете пить?
Она помедлила и, внимательно на меня посмотрев, сказала:
— Вон того густого пива, заодно и поем.
— Эй, Ромарио, принеси «Гиннес».
Извинившись перед трансвеститкой, я отвел фрейлейн Жвачку к угловому столику.
— Насколько я понимаю, вы частенько сюда заглядываете в свободное от работы время. Живете здесь неподалеку?
— Да, за углом. Но вы, кажется, забыли про ваших очаровательных друзей. Я их, кстати, регулярно вижу на всех презентациях.