Китайский попугай
Шрифт:
– Наверняка прекрасное место для отдыха, – скептически заметил Боб, – только мне это ни к чему, я-то не очень измучен работой.
– Как знать, как знать! Не исключено, что и вы станете членом Клуба друзей пустыни. Хотя… сомневаюсь, ведь для этого человек должен быть впечатлительной натурой, способной понять и оценить красоту пустыни. Не каждому это под силу, не всех мы принимаем в члены своего клуба.
Прямо по ходу их машины показалась маленькая деревянная будка, а рядом с ней – огромное объявление: «Стоп! Ты уже приобрел участок в Дэйт-Сити?» Услышав шум мотора,
– Приветствую вас, господа! Не проезжайте мимо своего счастья! Разрешите показать вам, где вскоре вознесется Дэйт-Сити, жемчужина пустыни. Спешите, пока еще не проданы все участки!
Неуверенно оглядевшись и не заметив никаких признаков будущей жемчужины, Боб произнес:
– Простите, но нас это не очень интересует.
– Да-а? – зловеще протянул молодой торговец недвижимостью. – Позвольте вам напомнить, сэр, что в точности такие же слова произносили те простаки, которые отказались приобрести участки в том месте, где теперь проложен Виллшет-бульвар в Лос-Анджелесе. Их, видите ли, это не интересовало, а ведь могли приобрести там участки по дешевке! Надо смотреть в будущее. Вот вы, например, что вы видите на этом месте в недалеком будущем?
– Да то же самое, что и теперь.
– Ах какая слепота, никакого полета фантазии! Нет, не вечно тут будет пустыня. Вот, взгляните, – он показал на небольшую свинцовую трубу, обложенную камнями и отдаленно напоминающую фонтан. – Что это, по-вашему? Живительная влага, бьющая из песчаных глубин пустыни! И что же это означает? А то, что здесь вырастет большой город, небоскребы устремятся в эту безбрежную синь, и столь же стремительно вверх вознесутся цены на землю. Пять тысяч долларов будет стоить то, что сегодня стоит два доллара, всего-навсего два доллара!!!
– За доллар я, пожалуй, купил бы, – насмешливо сказал Боб и тем самым разбил надежды агента по торговле недвижимостью. Тогда тот попытался найти понимание у девушки:
– Разрешите обратиться к вам, мисс. Перстень, который я вижу на вашем безымянном пальце, говорит о предстоящей свадьбе. – Тут только Боб Иден обратил внимание на перстень, который и в самом деле носила Паула, – большой изумруд в тонкой платиновой оправе. – А свадьба всегда связана с мечтами о будущем. И если бы вы, господа, сегодня приобрели здесь участок, то со временем для ваших… гм… для будущих поколений это стало бы целым состоянием. Ну скажите же, что я прав!
– Может, вы и правы, – согласилась девушка, – однако кое в чем ошиблись: этот молодой человек не мой жених!
– О, прошу прощения, – смутился излишне шустрый агент.
– Увы, я всего лишь случайный знакомый, – подтвердил Боб.
– Оно и видно, что вы тут – человек случайный, – взял себя в руки агент и кинулся в атаку с другого фланга, – именно поэтому вам трудно понять, что некогда и Лос-Анджелес выглядел такой же пустыней, как и эти места.
– Да и сегодня не намного лучше, – презрительно бросил Боб.
Торговец недвижимостью внимательно взглянул
– А, понимаю, так вы из Сан-Франциско? – И, обратясь к Пауле, добавил: – Значит, этот молодой человек – не ваш жених? Примите мои искренние поздравления.
Боб Иден громко рассмеялся.
– А я об этом искренне сожалею!
– Я тоже сожалею, когда встречаюсь с людьми, которые не хотят воспользоваться шансом, предоставленным им самой судьбой. Если же вы все-таки одумаетесь и решитесь приобрести здесь участок земли, знайте, что по субботам и воскресеньям я буду ждать вас на этом самом месте. В Эльдорадо у меня контора, там можно застать меня в остальные дни недели. Прощайте, сэр, и, хотя вы и из Сан-Франциско, я рад был с вами поговорить.
Оставив позади немного грустного, но старающегося не терять оптимизма торговца недвижимостью и его так называемый фонтан, Боб Иден и Паула Вэнделл поехали дальше.
– Бедняга, – сказала девушка, прибавляя скорость, – нелегко быть пионером в пустыне.
Боб не отозвался, продолжая хранить угрюмое молчание. Паула с удивлением взглянула на него.
– Что с вами?
– Не наблюдательный я, – наконец с горечью произнес молодой человек.
– О чем вы говорите? Не понимаю.
– Да о вашем перстне, ведь я не обратил на него внимания. Значит, вы обручены?
– Логично мыслите, мистер Иден.
– Только не говорите, что собираетесь выйти замуж за одного из этих… напомаженных киноартистов.
– Неужели я похожа на такую?
– Нет. Опишите мне этого счастливчика.
– Наоборот, это я счастливица.
– Не сомневаюсь, – пробурчал Боб и опять надолго замолчал. Наконец Паула не выдержала:
– Вы на что-то рассердились?
– Да нет, на что мне сердиться, просто меня огорчило это известие. Огорчает и ваше нежелание говорить на эту тему.
– Что ж, есть темы, на которые мне действительно не хочется распространяться, тем более что с вами мы знакомы так мало…
– Как прикажете. Давайте на другую тему. Двадцать четыре часа прошло с того момента, как я увидел впервые пустыню, и должен со всей ответственностью заявить – жестокий это край. Же-сто-кий.
Машина взбиралась вверх по дороге, вьющейся между двумя высокими холмами. Вот и перевал. Внизу во всей красе раскинулся перед ними городок Эльдорадо, обступивший со всех сторон небольшое красное здание вокзала. Отсюда городок казался маленьким, беспомощным, затерянным в песках необъятной пустыни.
– Мисс Паула, когда мы с вами увидимся?
– Вероятнее всего, в четверг.
– Глупости! В четверг меня, по всей вероятности, уже не будет здесь. Желательно встретиться раньше.
– Завтра я отправляюсь по делам и буду проезжать мимо ранчо Мэддена. Если хотите, могу вас захватить.
– Очень мило с вашей стороны, но до завтра все равно очень долго ждать.
– Сегодня вечером, за ужином в «Оазисе», я буду думать о вас. До свидания. Не проспите завтра.
Простившись с девушкой, Боб перешел на другую сторону улицы к вокзалу, в здании которого размещалась почта. Перед ее окошечком стоял Вилл Холли.