Книга духов и воров
Шрифт:
Имя и место. Это была лучшая ниточка, за которую она могла взяться.
– Спасибо. — сказала Крис. — Сделаю это.
— Эй…помнишь, я давала вам с сестрой уроки по самозащите? — спросила Джеки.
— Это вроде было прошлым летом. — и действительно это было так. — А что? Они мне понадобятся?
— Этого никогда не знаешь. Просто помни мой урок номер один, потому что он самый важный и самый полезный из всех. — она снова громко выругалась. — Прости, мне нужно уходить. Я снова позвоню, как только смогу, хорошо?
Но Крис не могла
— Подожди, Джеки…
Но связь уже прервалась и Крис недоверчиво уставилась на трубку. Через несколько минут вернулась Джулия и остановилась в дверях.
— По — моему, я слышала, как ты говорила по телефону? Кто это был?
— Джеки. — ответила Крис приглушенным тоном. — Но сейчас связь прервалась.
Мама вырвала телефон из ее руки и посмотрела на дисплей с тревогой.
— Что она сказала?
— Не доверять никому, кроме тебя и нее.
— Хороший совет, кстати. — сказала Джулия, хотя то, как она смотрела на Крис, подсказало, что она подозревала, что Джеки могла поведать что-то тайное Крис. — Поехали домой. Мы больше ничего не можем сделать для Бэкки сегодня.
Мама взяла ее за руку и Крис не протестовала и не пыталась вырваться. Они в основном не ладили, но Крис всегда считала, что по меньшей мере знает свою мать. Джеки сказала, что мама скрывает правду просто потому, что любит ее. Но Крис теперь удивлялась: была ли это любовь? Было ли это доверие?
Честно говоря, она не была уверена, кем эта женщина, выводящая ее из палаты Бэкки и садящаяся на парковке в серебряную Мазду с открывающейся вверх задней дверью, была на самом деле. У Джулии Хэтчер было больше секретов, чем Крис могла бы разгадать.
Что ж, в эту игру могут играть и двое.
Глава 11
Фаррелл
Фаррелл пытался читать, пока ожидал звонка от Лукаса. Он купил полную серию комиксов «Ходячие мертвецы», но понял, что пролистывание мелькающих образов зомби и изобилие крови, прочих внутренностей, страшных историй вовсе не отвлекало его.
— Фаррелл… ты занят?
Он взглянул на дверь и увидел Адама, застывшего на пороге. Тогда он отложил книги на кровать и закинул руки за голову расслабленно.
— Входи, входи.
Адам присел на край кровати, посматривая на книги.
— «Ходячие мертвецы»?
— Можешь взять.
— Ты уже прочитал их?
— Эти две.
Он подтолкнул первые две к брату, Адам сразу же схватил их, уставившись с интересом на обложки.
– Впечатляюще. — прокомментировал Адам. Спустя минуту он оторвался от пролистывания книг и посмотрел на брата. — Слушай, я знаю, что утром я вышел из себя и выплеснул все на тебя. Извини.
Фаррелл нахмурился.
– Погоди. Ты сейчас правда
— Я много думал о том, что случилось в субботу ночью и …, понимаешь, я просто был просто в шоке. Вот и все.
— Я знаю.
— Я совсем не ожидал такого, особенно того, что я буду лично участвовать в этом так близко, на сцене. Но тот парень был опасен. Если бы мы отпустили его, он бы ушел и стал причиной смерти многих — многих людей. Если бы он сел в тюрьму, то, скорее всего, просидел бы там недолго. Другого ответа нет.
Но все еще его лицо оставалось бледным и напряженным от такого сурового понимания.
— Я тоже прошел через это, малыш. Так же как и ты.
Фаррелл потянулся вперед и взял брата за плечо.
— И тебе не нужно извиняться предо мной за что-то. Никогда. Хорошо? Мне тоже следовало проявить больше понимания.
Адам моргнул удивленно.
– Ух ты! Это что, сентиментальная братерская минута? Теперь нам нужно нежно обняться?
Фаррелл рассмеялся.
— Я не обнимаюсь по своей воле, особенно с семьей.
На губах Адама заиграла мальчишечья улыбка, и Фаррелл понял, что она была искренней.
Зазвонил телефон, прерывая редкий мирный момент между братьями. Звонил Лукас.
— Мне нужно ответить, братишка. — сказал Фаррелл, поднося телефон к уху.
— Слушаю.
— Время пришло. — сказал Лукас.
Фаррелл прикрыл динамик рукой.
— Адам, может ты возьмешь все книги? Они мне скоро не понадобятся.
— Правда? Спасибо.
Адам собрал книги и направился к двери. Он замешкался на мгновение в дверях, как будто собирался что-то сказать. Но, передумав, вышел из комнаты, закрыв за собой дверь.
— Значит, время пришло? — спросил Фаррелл. — Как загадочно! Есть ли у вас секретное пожатие рук, которое мне следует запомнить, прежде чем я выйду из дома?
Лукас коротко рассмеялся.
— Шутишь, как всегда. Но я бы придержал немного эту тенденцию на твоем месте. У Маркуса…прямое чувство юмора.
Что бы это значило?
— Буду вести себя очень смирно, торжественно обещаю. — сказал Фаррелл.
— Тебе не о чем беспокоиться.
— Ты слышишь беспокойство в моем голосе?
— На твоем месте я бы беспокоился. — и Лукас сказал ему, где они должны встретиться через пол часа.
Фаррелл покинул особняк и направился с водителем к месту встречи, которым оказался огромный собор в западной части города; он казался похожим на дворец с высокими шпилями, башнями и застывшими стеклянными окнами, сверкающими, несмотря на уходящий день.
— Мне подождать вас здесь? — спросил Сэм, его водитель.
Фаррелл очень пытался не испытывать симпатии к нему, или узнать его получше. Сэма, которому было приблизительно двадцать пять лет, приняли на работу временно, пока Фаррелл был лишен водительских прав. Но ему вернут его Порше последней модели в тот момент, когда юристы утрясут эту ситуацию и тогда Сэм будет не более чем далекое воспоминание.