Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Книга о шаманке Нисань
Шрифт:

После /этого/ Балдубаянь, отбивая челом, сказал:

— Указанное великим духом все верно! /Теперь я/ уверовал в руководство старшей сестры шаманки в каких бы то ни было всякого рода делах, приносящих пользу!

После /этого/ шаманка Нисань с величественным видом, приведя в порядок /свои/ чувства, тихим голосом говорит Балдубаяню:

— Старший брат богач, я у тебя спрошу-ка! В твоем доме трехлетняя пестрая собака, трехлетний петух и трехлетний соевый соус — эти три вещи есть ли в твоем доме?

Тогда Балдубаянь говорит:

— Все эти три вещи в моем доме есть! Надеюсь только, что сама старшая сестра шаманка, проливая /свою/

кровь, пойдет /со мной/!

Тогда шаманка Нисань сказала:

/10 b/ — Что в том, чтобы пойти? Об одном /мое/ беспокойство — беспокоюсь, что если теперь пойду, оставив /одну/ свекровь, что перед глазами, которой /уже/ семьдесят с лишним лет, то не будет человека, оказывающего /ей/ почтение, ухаживая /за ней/.

После /этого/ Балдубаянь сказал:

— Старшая сестра шаманка, не тревожься по этой причине! Теперь же я сам, вернувшись /домой/, поутру тотчас приготовив /все/ вплоть до четырех рабов и рабынь, которые будут прислуживать почтенной свекрови с утра до вечера, /а также/ разной еды и питья, в /то же/ время послав Ахалчжиня, приглашу-ка /к себе/ старшую сестру шаманку!

После /этого/ шаманка Нисань сказала:

— Если так, то когда ты, старший брат богач, быстрее возвратившись /домой/, нынче же утром /все/ приготовляя, в /то же/ время велишь Ахалчжиню и Бахалчжиню прийти /сюда/, я сама отправлюсь отсюда /с ними/!

После /этого/ Балдубаянь, очень радуясь, распростившись с шаманкой Нисань, сев на коня, скача быстро, подобно ветру, достигнув деревни Лоло, войдя в дом, рассказал о том, что прибудет шаманка Нисань. После /этого/ за поздравлениями от всех в доме, Балдубаянь тут, встав рано, дав поручения Ахалчжиню и Бахалчжиню, /11 a/ закончив устраивать все, вплоть до съестного, рабов и рабынь, забираемых в дом шаманки, тотчас послал /их/, велев пригласить шаманку Нисань.

Ахалчжинь и Бахалчжинь без промедления, поспешно передвигаясь, подобно ветру с дождем, без промедления достигнув берега реки Нисихай, найдя дом шаманки Нисань и войдя /в него/, кончив рассказывать о причине /своего/ прихода, оставив в доме отряжаемых в услужение рабов и рабынь четырех человек, ждут указаний шаманки Нисань. А шаманка Нисань, надев /на себя/ разные цветастые одеяния, /одно к другому/ прилаживая, исполнив церемонию прощания со свекровью, уложив все вещи на повозки, сама усевшись в паланкин, поспешая, прямо в деревню Лоло явившись, лишь достигла ворот Балдубаяня, как /сам/ Балдубаянь с женой, взяв домочадцев, встретив /процессию/ у больших ворот, с улыбающимися лицами ведя шаманку Нисань за собой, ввел /ее/ в дом. После /того/, уложив на западный кан три слоя шелковых подушек и усадив /на них шаманку/, /11 b/ /они/ в тот же день, тотчас приготовив пир, угостили /ее/ кашей.

После /этого/ шаманка Нисань говорит:

— Если есть в этой вашей деревне шаман, способный в такт ударять в мои барабаны и тарелки, то нынче же тотчас отправлюсь-ка /я/ в погоню за душой твоего сына!

Тогда Балдубаянь тотчас разыскал их деревенского шамана Чжолбингу [31] . После /этого/, когда шаманка, тотчас надев великую шаманскую утварь, подвязав юбку, начала шаманить, шаман Чжолбинга, ударяя в барабаны, не смог вторить /ей/, как

помощник шамана. После /этого/ шаманка Нисань говорит:

31

Имя.

— Как же я отправлюсь в мрачное место за душой, когда /он/ не может ударять в барабаны /в такт/?

Тогда Балдубаянь сказал:

— Старшая сестра шаманка, кроме него, в этой нашей деревне /других/ шаманов нет.

После /этого/ шаманка Нисань сказала:

— Если так, то я удостою-ка тебя указанием одного человека! Если он будет, то /он/ с малолетства прислуживал вслед за мной /во время камлания/. Что касается моих духов и шаманства, /он все/ худо-бедно знает. /Его/ тайное имя — Нари Фянго [32] . /Он/ поселился в деревне Холо [33] в восточной стороне отсюда. Если грубо прикинуть, то /12 a/ отсюда /дотуда/ почти пятьдесят верст. Если мой младший брат Нари Фянго придет, то я не буду беспокоиться о пользе для жизни твоего сына)

32

Nari — имя, fiyangge (письм. fiyanggu) — 'последыш'. В рукописи 1.1 также Nara (ср. название одного крупного маньчжурского клана). Ср. также маньчж. nari 'медведица'.

33

См. прим. 3.

После /этого/ Балдубаянь, очень радуясь, подозвав Ахалчжиня и Бахалчжиня, сказал /им/:

— Вы двое, взяв трех коней, отправляйтесь в деревню Холо, чтобы пригласить Нари Фянго!

После /этого/ Ахалчжинь и Бахалчжинь, сказав: "Слушаемся!", оседлав трех коней, оба сев каждый на одного коня, а одного коня ведя в поводу, словно полетели — поскакали во весь опор к деревне Холо. Нисколько не промедлив, достигнув деревни, глянули — /а там/ много детей, собравшись в одну толпу на большой улице, стреляют из лука в мишень. Бахалчжинь, слезая с коня, спрашивает у всех детей:

— Где расположился дом Нари Фянго?

Тогда один юноша, выйдя из толпы, говорит:

— Кто /это/ безбоязненно произносит имя старшего брата — моего хозяина?

Тогда Ахалчжинь, выступая вперед, о улыбающимся лицом, говоря:

— Старший брат, не горячитесь! /Его/ имя — /сама/ красота! /Но/ если не называть /его/ по имени, то как, найдя /его/, говорить?

как раз пока /так/ объясняет, /сам/ Нари Фянго, выступая /12 b/ вперед, окриком отозвав домочадца, спрашивает /у Ахалчжиня и Бахалчжиня/:

— С каким почтенным делом почтенные старшие братья пришли /сюда/, разыскивая меня?

Тогда Ахалчжинь, выступая вперед, с поклоном говорит:

— Из-за того, что старшего брата Сэргувэдэя Фянго -хозяина нашего дома — не стало, /мы/ пригласили шаманку Нисань. После /этого/ старшая сестра шаманка, нарочно нас послав, велела почтенному старшему брату явиться, говоря, что /он/ может бить в барабаны и тарелки, вторя /ей/, как помощник шамана. То о чем мы десять тысяч раз как только ни просим /тебя/, так это надеемся, что почтенный, причиняя себе хлопоты, пойдет /с нами/!

Поделиться:
Популярные книги

Беглец

Бубела Олег Николаевич
1. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
8.94
рейтинг книги
Беглец

Страж Кодекса. Книга II

Романов Илья Николаевич
2. КО: Страж Кодекса
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Страж Кодекса. Книга II

Потомок бога 3

Решетов Евгений Валерьевич
3. Локки
Фантастика:
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Потомок бога 3

Небо в огне. Штурмовик из будущего

Политов Дмитрий Валерьевич
Военно-историческая фантастика
Фантастика:
боевая фантастика
7.42
рейтинг книги
Небо в огне. Штурмовик из будущего

Внебрачный сын Миллиардера

Громова Арина
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
5.00
рейтинг книги
Внебрачный сын Миллиардера

Семь Нагибов на версту

Машуков Тимур
1. Семь, загибов на версту
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Семь Нагибов на версту

Последний Паладин. Том 3

Саваровский Роман
3. Путь Паладина
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 3

Кодекс Крови. Книга ХVI

Борзых М.
16. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХVI

Кодекс Охотника. Книга VIII

Винокуров Юрий
8. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга VIII

Его темная целительница

Крааш Кира
2. Любовь среди туманов
Фантастика:
фэнтези
5.75
рейтинг книги
Его темная целительница

Наследница долины Рейн

Арниева Юлия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Наследница долины Рейн

Наследник

Шимохин Дмитрий
1. Старицкий
Приключения:
исторические приключения
5.00
рейтинг книги
Наследник

Честное пионерское! 2

Федин Андрей Анатольевич
2. Честное пионерское!
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Честное пионерское! 2

Кодекс Охотника. Книга VII

Винокуров Юрий
7. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
4.75
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга VII