Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Аппарировать, как местные, я не умел, так что перенесся порталом. Он, конечно, бросался в глаза, но я рассчитывал, что местные маги не настолько любопытны, чтобы задаваться вопросом, а почему это пространство вдруг треснуло, словно зеркало, и из него вышел маг?! Так что я довольно быстро очутился в небольшом тупичке между домами и отправился в зоомагазин.

Глава 13

В мире есть множество сказок. Для взрослых, для детей — они написаны на разных языках, но при этом частенько бывают похожи, будто близнецы. Однако все сказки объединяет одно. В них всегда есть какая-то мораль. Не бери вещи у незнакомцев, слушайся взрослых, не ходи один в лес и прочее. Как по мне, в них не хватает одной самой критичной морали. Если попал

в сказку, ради всего святого, не удивляйся любой дичи, что может произойти.

Так что, когда я со счастливой улыбкой занёс клетку с совой в дом, мне едва хватило самообладания, чтобы удержать лицо. В моей гостиной, на диванчике, робко сложив руки на коленках, сидел Гарри Поттер. Рядом лежал мой плед, которым я укрыл его в праздничную ночь. Все радостные мысли по поводу оформления почтовой подписки и будущей недельной публикации объявления мигом выветрились из моей головы, и я только и мог глупо хлопать глазами и подмечать внешность ребенка.

Гарри был худеньким, но не истощенным, очевидно, кормили его сносно, но не баловали. Так что младше своего возраста он не казался и на свои девять лет вполне себе выглядел. Одежда на мальчике висела мешком, но была вполне новой. Петунья могла бы немного ушить ее. Неужели ей не стыдно перед соседями, что в ее идеальном обычном доме не все так идеально? У него и так на голове какое-то безобразие от отсутствия прически, так еще и одежда делает его облик совсем неопрятным. Впрочем, это не мое дело!

Гарри заметил меня, замершего у вешалки для шляп. Он быстро поднялся с дивана, взял в руки плед и подошёл. Плед был тяжеловат для ребенка, но он упорно волок его, скрутив в объемный ком. Лицо его выражало решимость, пусть и смешанную с некоторой робостью. Вполне себе каноничный Гарри.

— Здравствуйте, сэр, — вежливо сказал он. — Я пришел вернуть плед.

Я был так удивлен, что у меня язык отнялся, и я смог лишь промычать что-то вопросительное. Филин, которого я приобрёл в зоомагазинчике и уже обозвал Суллой, даже встревоженно укнул. У меня же хватило сил только на то, чтобы вопросительно задрать бровь.

— Тетушка заметила, что кроме нее и меня его никто не видит, и очень испугалась, — объяснил ребенок, по-своему истолковав мое мычание. — Она хотела его сжечь, но я подумал, что лучше вернуть его хозяину и как-то очутился в вашей гостиной. Извините.

Как ты сюда попал? — удивленно просипел я. Все-таки на доме отличная защита, плюс скованные рабским контрактом пространственные демоны, которые не пропускают незваных гостей. А тут такое нарушение границы! И главное, кем? Мальчишкой со спонтанной магией!

— Я залез под кровать… — смутился ребенок. — И мне не хотелось, чтобы тетя сожгла плед.

Мне оставалось только устало помассировать переносицу и попытаться расслабить натянувшиеся от напряжения нервы, чтобы не заорать во весь голос. Мысленно приказав домовым духам отнести Суллу в его новый дом, а мне заварить ромашкового чаю и покрепче, я под удивленным взглядом мелкого Поттера прошел в гостиную и устало упал на диван, вытянув ноги, не снимая обуви. Впрочем, кто-то из брауни быстро заменил уличные сапожки на домашние тапочки. Совершенно сбитый с толку мальчик встал рядом с диваном и, кажется, даже не дышал. В конце концов, он впервые был точно уверен, что произошло что-то волшебное и этому не было разумного объяснения.

Насколько я помнил, до происшествия со змеей в зоопарке Гарри то и дело замечал, что с ним происходят странные вещи и его родственники очень этого не любят. В основном он как-то мог себе объяснить происходящее. Например, когда он убегал от Дадли и ко и вдруг оказался на школьной крыше, он объяснил себе это тем, что, наверное, порыв ветра его туда забросил. Однако никакого разумного объяснения тому, что его волосы отросли за ночь, у него не было. И вот сейчас он вполне четко увидел, как клетка с птицей сама собой улетела вверх по лестнице, а сапоги на мне с хлопком сменились на тапки. Не удивительно, что он

тихонько стоял рядом и надеялся на то, что ему хоть что-то расскажут. В конце концов, он ведь как-то очутился в чужом доме, и дядька на диване точно узнал плед.

Все эти рассуждения так четко были прописаны у него на лице, что я грешным делом подумал, что научился читать мысли. Обошлось. Просто большой опыт общения с людьми наконец-то дал о себе знать. Где ж ты был, когда приходил Дамблдор?! Ох! Как же славно, что он уже ушел! Трудно было бы объяснить у себя дома наличие Гарри Поттера. Главное, чтобы Северус сейчас не заявился. Сегодня же воскресенье, а значит день легального посещения библиотеки. Нет. Думаю, скорее он подождет, не позовет ли его вернувшийся директор, а затем уже, возможно, придёт. Надо поскорее вернуть Гарри домой. Только вопрос — стирать ли ему и его тете память? Хотя мне магия мыслей дается со скрипом, могу и облажаться. А я уже и так похерил канон! С мыслью «Сгорел сарай, гори и хата!» я рывком сел на диване и пристально уставился на замершего как истукан Поттера.

— Скажи мне, милый ребенок, — Гарри заметно напрягся. Было вполне очевидно, что он маленько побаивается, но только маленько. — Ты сладкое любишь?

— Люблю! — не размышляя и секунды, ответил мальчик.

— Тогда угощайся, — я указал рукой на столик, стоящий рядом с диваном, куда шустрые духи уже сгрузили и чай, и румяные кексы с курагой и изюмом.

— Это волшебство! — едва слышно прошептал удивленный ребенок.

Он устроил плед рядом со мной на диване и присел в прибежавшее из угла зеленое кресло. Пока потягивал свою горькую до зубовного скрежета ромашку, смотрел, как стремительно исчезают с тарелки кексы. Когда стало понятно, что сейчас утоливший легкий голод ребенок начнет задавать вопросы, я щелкнул пальцами и сонные чары плотным покрывалом укутали юного волшебника. Теперь оставалось отнести его домой и, может, немножко попенять Петунье за то, что так перепугала ребенка. Он же мог и что-то более опасное провернуть, а не просто сбежать.

Укутав Поттера в одеяло-плед, я взял сопящего малыша на руки и перенесся в дом Дурслей. Решил не скромничать и сразу попал в гостиную, где уже сидела взволнованная тощая женщина, типично английской внешности, немного встрепанная и заплаканная, и весьма упитанный усатый мужчина в домашней флисовой рубашке.

— Он должен быть где-то неподалеку! — негромко причитала миссис Дурсль, комкая белый, украшенный крохотными розочками передник. — А что если он не вернется? Что о нас подумают люди! Они подумают, что я плохо за ним ухаживала, что я плохая мать!

— Не плачь, дорогая! — утешал ее Вернон, нежно поглаживая по спине. — Он обязательно вернется. Это все дурная наследственность, ты не виновата!

— Км! — я обозначил себя негромким кашлем — Простите, что прерываю.

— Кто вы?! И как сюда попали?! — тут же вскочил на ноги глава семейства и храбро прикрыл собой жену.

Вот уж за что мне Дурсли всегда нравились, так это за то, что они были вполне любящей семьей. Ведь не будь у них Гарри, они, вполне вероятно, завели бы себе еще одного ребенка и воспитывали его не менее избалованным, чем Дадли. И маги поступали с этой семьей не совсем справедливо. Когда перечитывал книги во время их выхода, в родном мире, ужасался жестокости Хагрида. Он ведь никому не сказал, что наколдовал ребенку свиной хвост, попытавшись превратить его в свинью! Даже Дамблдору. Он-то бы точно смог расколдовать Дадли и никому бы не сдал великана. Бедным Дурслям пришлось срочно ехать в больницу и удалять ему хвост хирургическим способом. И при этом Хагрид и Гарри даже не подумали вернуть им лодку, когда уплыли с острова, на котором Дурсль-старший надеялся спрятать свою семью. Наверное, за ними приплыл тот старик, у которого они арендовали лодку, но как они объяснили пропажу одного из детей? Просто мороз по коже, когда начинаешь задаваться вопросами о происходящем в детской книге в сознательном возрасте.

Поделиться:
Популярные книги

Игрушка богов. Дилогия

Лосев Владимир
Игрушка богов
Фантастика:
фэнтези
4.50
рейтинг книги
Игрушка богов. Дилогия

На границе империй. Том 7

INDIGO
7. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
6.75
рейтинг книги
На границе империй. Том 7

Барон ненавидит правила

Ренгач Евгений
8. Закон сильного
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Барон ненавидит правила

Адептус Астартес: Омнибус. Том I

Коллектив авторов
Warhammer 40000
Фантастика:
боевая фантастика
4.50
рейтинг книги
Адептус Астартес: Омнибус. Том I

Кир Булычев. Собрание сочинений в 18 томах. Т.3

Булычев Кир
Собрания сочинений
Фантастика:
научная фантастика
7.33
рейтинг книги
Кир Булычев. Собрание сочинений в 18 томах. Т.3

Буревестник. Трилогия

Сейтимбетов Самат Айдосович
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Буревестник. Трилогия

Соль этого лета

Рам Янка
1. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
6.00
рейтинг книги
Соль этого лета

Изгой Проклятого Клана. Том 2

Пламенев Владимир
2. Изгой
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Изгой Проклятого Клана. Том 2

Пипец Котенку! 3

Майерс Александр
3. РОС: Пипец Котенку!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Пипец Котенку! 3

Законы Рода. Том 11

Андрей Мельник
11. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 11

Потомок бога

Решетов Евгений Валерьевич
1. Локки
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
сказочная фантастика
5.00
рейтинг книги
Потомок бога

Толян и его команда

Иванов Дмитрий
6. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.17
рейтинг книги
Толян и его команда

Камень Книга двенадцатая

Минин Станислав
12. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
городское фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Камень Книга двенадцатая

Офицер Красной Армии

Поселягин Владимир Геннадьевич
2. Командир Красной Армии
Фантастика:
попаданцы
8.51
рейтинг книги
Офицер Красной Армии