Князь Лавин
Шрифт:
Охая и ерзая, он устроился на холодной земле, укрывшись шерстяным одеялом, взятым из дому. К рассвету господин Ито так замерз, что еле смог распрямиться: одеяло впитало влагу и было мокрым, тяжелым и нисколько не согревающим. Однако караван уже уходил и господин Ито из последних сил заковылял следом. Даже угрюмый паломник сжалился над ним и предложил господину Ито свой посох, вырезанный из добротной ясеневой палки.
Вечер второго дня был еще более холодным и сумрачным, чем предыдущий. На этот раз спутники поделились с господином Ито горячим питьем, – уже больно замерзшим и больным он выглядел. Сжавшись в комок, он поминутно шмыгал носом и трясся. Глядя на него, смягчились даже задубевшие,
Паломник присел рядом и потрогал горячий влажный лоб господина Ито:
– Пропадешь, дурак человек, – сказал он из-под своей почти полностью покрывающей голову накидки, – Назад поворачивай.
– Не могу назад, – просипел из- под своего (правда, за день немного просохшего) одеяла господин Ито, – Никак не могу.
– Тогда помирай, – пожал плечами паломник. Его руки, с удивлением заметил господин Ито, покрывали с внутренней стороны ладони мозоли, какие бывают от меча.
– И помирать не могу, – господин Ито начал согреваться и теперь улыбнулся блаженной улыбкой, – Важное дело у меня. Надо сделать.
– В Чжулэ? – усмехнулся паломник.
– Нет. В самой столице! – важно отвечал господин Ито.
– И что же за дело? – равнодушно спросил тот.
– Я еду в императорский архив, – доверчиво произнес господин Ито, – Вы слыхали про гулей?
Голова собеседника дернулась.
– Слыхал, – прозвучало из-под накидки.
– Вот и все последнее время о них слыхали, – пробормотал в полусне господин Ито, – Этот вопрос следует изучить…в старых хрониках…
Его речь делалась все более несвязной, и наконец он заснул, испуская во сне долгие, тяжелые вздохи.
Однако наутро господин Ито, к собственному удивлению, не заболел окончательно, и смог продолжить уже казавшийся нескончаемым путь. Дорога по равнине шла ровно и скучно, резкий ветер не располагал к хорошему настроению и беседам. Иногда они изрядно отставали от каравана, но нагоняли его, когда случалась поломка или караван останавливался на ночлег. Через какое-то время господин Ито обнаружил, что он уже не тащится позади всех, еле переставляя ноги, а даже проявляет интерес к окружающему.
Крестьяне дошли до своей деревни и свернули на четвертый день пути. На пятый день выглянуло солнце, и потеплело. Ощущая на коже слабые солнечные лучи, господин Ито думал о том, что за несколько последних лет не испытывал такого острого, пронзительного блаженства. Волы тащились медленно, ветер стих. Голая земля, обнаженные ветки деревьев, ютившиеся вдалеке жалкие деревеньки, – все, казалось, застыло в ожидании весны. Господин Ито глубоко вдохнул воздух, и ему показалось, что он уже чувствует ее ни с чем не сравнимый, кружащий голову, влажный и свежий аромат.
" На обратном пути будет легче" – с надеждой подумал он.
– Что, писарь, полегчало? – за время пути господин Ито несколько раз разговаривал с паломником, назвавшимся Цу. Не сказать, чтобы это были особенно доверительные разговоры, – говорил в основном господин Ито (а мог он говорить только о том, что в данный момент его интересовало), но и от Цу он услышал все те же, так тревожившие его слухи. В окрестностях Нижнего Утуна, как оказалось, было довольно много случаев таинственной пропажи людей. Удивительно, что Ито ничего не знал о них, – через его руки проходили почти все прошения и доклады, составляемые господином Хаги. На его искреннее недоумение, высказанное Цу, паломник расхохотался, показал из-под вечно надвинутого капюшона крепкие белые зубы:
– Удивительно, что такие люди, как ты, писарь, еще существуют! Конечно, господину Хаги,
Господин Ито хотел было возразить на это, но осекся и замолчал. В конце концов, господин Хаги действительно не придавал этому значения.
На восьмой день пути они попрощались с братьями-гончарами. Еще больше потеплело, – весна, похоже, уже начинала вступать в свои права. В мелких лужах у дороги, страшно чирикая, возились счастливые воробьи, небо пронзительно голубело, украшенное мелкими, похожими на клочки ваты, облачками.
Поворота на Чжулэ, где дорога отходила от основной дороги на Хэйлун, они достигли к вечеру, и остановились на ночлег на обширном пустыре рядом с густой платановой рощей. Это место служило постоянным местом ночлега для многих караванов, – судя по обугленным и поваленным бревнам, черепкам и обрывкам упряжи, валявшимся повсюду. Явно повеселевшие, караванщики споро распрягли волов и быстро легли спать. Господин Ито, устававший за день так, что ныло все тело, тоже не заставил себя ждать: завернулся в одеяло и притулился с подветренной стороны огромного поваленного бревна. Спал он теперь очень крепко.
Возможно, именно поэтому господин Ито ничего и не услышал. Он проснулся оттого, что совсем рядом дико, отчаянно заржала лошадь. Хлопая глазами, господин Ито вылез из-за своего бревна и чуть не поплатился за это жизнью: прямо над ним сверкнули лошадиные бабки, и, перемахнув через бревно, лошадь мимо него пронеслась в темноту. Потом господин Ито увидел, как начальник охраны (его можно было узнать по шлему с султаном), явно сброшенный лошадью, бросился на кого-то, и шлем раскололся под ударом с таким звуком, с каким роняют бронзовый ночной горшок. Господин Ито обомлел и какое-то время не мог двинуться с места. Нападавший пнул ногой дергающееся тело начальника охраны, и тут хриплое клокотание, вырвавшееся из груди господина Ито, привлекло его внимание. Схватив себя за непослушное горло, господин Ито смотрел, как прямо на него идет человек с довольно-таки увесистой палицей. Рожа у него была незнакомая и соответствующая остроте момента.
– Помогите! Разбойники! – наконец, завопил господин Ито, ныряя под бревно.
– Оставь его, Бань, – прозвучал из темноты знакомый голос, – Он безобиден!
– Господин Цу! – он с поразительной скоростью выбрался из-за бревна и уцепился за длинный пояс паломника.
Темный капюшон его был откинут и теперь господин Ито отчетливо разглядел жесткое немолодое лицо с уродовавшим его шрамом, рассекшим лицо наискось до самого подбородка. Шрам чуть задел угол рта и казалось, что человек улыбается какой-то жутковатой, вывернутой улыбкой. Один глаз вытек и, багровая яма на его месте вызывала ужас и отвращение. Господин Ито хотел добавить что-то еще, но встретившись с его единственным глазом, предусмотрительно закрыл рот. Растерянно озираясь, он увидел каких-то людей, деловито снующих в темноте. На земле валялись многочисленные мертвые тела, больше похожие на какие-то узлы со старым тряпьем. Потревоженные висевшим в воздухе запахом крови, волы встревоженно и печально мычали.
Человек с палицей, недовольно ворча, поднимал с земли сумку господина Ито. Тряхнул, нащупал угол ящичка и потащил добычу к свету.
– Нет! – возопил господин Ито. С неожиданной силой он метнулся к разбойнику, выхватил ящичек из лакированного дерева из грязных пальцев оборванца и, прижав его к груди обеими руками, закричал: – Не трогай это!
– Ну разве он не забавен? – пробормотал Цу, хладнокровно отирая окровавленный меч необычной формы, – широкий, кривой, расширяющийся книзу. Должно быть, он прятал его в складках своей просторной одежды паломника, – Что там у тебя?