Кодекс Оборотня 3
Шрифт:
Они переглянулись. Энгус едва заметно кивнул головой, и маги одновременно приподняли рукава. На запястье каждого было по довольно изящному браслету.
— Это не украшения, на самом деле, — пояснил Брессалан. — Это датчик магии. Нас загнали в невидимую клетку, Руари. Надев такие браслеты, мы не можем пользоваться магией.
Я с удивлением воззрился на них.
— Это своеобразная плата для высших магов, чтобы не попасть под «Указ номер один». Нас очень боялись, Руари. Но Гильдия смогла договориться.
— И оказаться здесь — это как глоток свежего воздуха спустя столько лет… — прошептала
— Я не понимаю…
— У каждого мага свой уровень силы. Датчик рассчитан на то, чтобы засекать малейшие колебания. Но благодаря магии земли наша сила возросла чуть ли не вдвое. И… как выяснилось, датчики не в состоянии отследить более высокие значения, у них есть предел срабатывания. Это все равно что человеческое ухо не слышит ультразвук.
— То есть, в Управлении считают, что вы колдовать не можете, а на самом деле…
Брессалан глянул на выражение моего лица и захохотал.
— Однозначно жалею, что подписал вчерашнюю бумагу, — буркнул я. — На ваших детей тоже такое навесили?
— Нет, наденут после совершеннолетия. До этого дня у них формируется внутренняя сила. Поэтому мы и детей хотим достойно обучить, — сказал О’Шэннон. — Но тебе беспокоиться не о чем, Руари, мы будем осторожны. Клянусь тебе!
После этих слов я окончательно убедился, что среди магов все-таки главный О’Шэннон. А Магра и Брессалан — его ближайшие соратники.
— Что касается твоей «работы» в Управлении, Руари, — продолжил Энгус. — Предлагаю сообщать о полученных заданиях — вместе что-нибудь придумаем. Тебе действительно ничего не поручали, кроме нас?
— Ну, до этого я долго разбирался с фэйри… вернее, делал вид что разбирался.
— Ты сговорился с фэйри, вот это да! — Энгус аж прищелкнул языком. — Они же несносные мелкие вредины!
— Сами же сказали, что я еще хуже, — я хмыкнул.
Я коротко посвятил их в историю спасения фэйри.
— Отличная идея, клянусь, — заметил Брессалан и глянул на Магру. — Магра тоже собиралась отыскать тех, кто подпадает под «Указ номер один». Если размеры подземелья позволяют, можно укрывать их там.
— Да вряд ли кто-то еще остался, — заметил я. — Переловили всех давным-давно.
— Вернемся к «крысе», — произнес О’Шэннон. — Если это не ты всех сдавал, то кто?
— Маг один. Работает на Управление много лет.
— Имя! — воскликнули все трое.
— Без вас с ним разберусь. Вам ничего рассказывать не буду про него и про то, что с ним случится.
— Придумал уже? — криво улыбнулся О’Шэннон.
— Придумал. За вами ему следить не поручали, так что на вас никто не подумает.
— Погоди, уберешь его — и все грязные дела достанутся тебе, Руари, — заметил Брессалан.
— Не достанутся. Я же говорю — всех переловили давным-давно. Только фэйри везло — слишком шустрые оказались.
— Ну как знаешь.
С этого самого дня я следил за магами, писал скучные однообразные отчеты. Кураторы магов занимались тем же самым. Начальник Управления, Уолтер Суини, сначала придирчиво вчитывался в отчеты, сверяясь с отчетами полицейских. Потом, спустя месяц, когда целая полка была заполнена моей писаниной, он распорядился отчеты больше не писать, а делать короткие сводки каждую неделю. Еще спустя месяц глава Управления велел
Однако время затишья закончилось. Однажды ночью меня разбудил телефонный звонок.
— Руари, живо в Управление. Срочная операция!
— Что?
— Чтобы через пять минут был!
Я вскочил с кровати, думая, стоит ли мне действительно сломя голову нестись в Управление. Решил не рисковать и поспешил. Фалви уже ждал на служебной машине около входа. Я забрался на заднее сидение.
— На территории Уотерфорда обнаружили горных троллей. Часть из них ушла к границе графства. Двигаются в направлении старого восточного моста через Шур, — наскоро посвящал меня Фалви, заведя мотор и выдавив газ.
Машина вырвалась на набережную и помчалась на восток.
— Мы что — только вдвоем едем?
— Нет, две машины уже уехали, пока я тебя ждал. Еще уотерфордцы будут.
— Понятно… Но откуда в Комерагских горах тролли? Давно же переловили — даже в газете писали!
— Спроси что-нибудь полегче, Руари! Не видел их никогда?
— Нет, откудааа…. Аааааа! Тормозите!
— Зачем?
Фалви все-таки выжал тормоз, не дождавшись ответа. Машина еще проехала с десяток футов вперед, свет дальних фар успел высветить четыре огромные тени, пересекшие дорогу. С вытаращенными глазами я продолжал следить, как они передвигаются в полнейшей темноте. А побледневший Фалви следил за моим лицом.
— Может, фары выключить?
— Они, как и я, прекрасно видят в темноте… Вот черт! Простите сержант!
Я схватил Фалви за шиворот, перетащил его на заднее сидение, выбросил из машины и следом уже прыгнул сам. За нашими спинами что-то бухнуло о метал.
Машина, разбитая в лепешку, перелетела через нас, кувыркаясь в воздухе, упала на склон и с грохотом покатилась в низину, к реке. Огромная фигура — для Фалви темный силуэт на фоне ночного неба — надвигалась на нас.
Тролль заревел, обдав нас смрадным дыханием. Я оскалился, закрывая собой Фалви. Рык вышел глухой, низкий, едва слышный. Тролль, озадаченный, замер, принюхиваясь ко мне. Это стоило ему жизни. С противоположного берега Шур в него выстрелили странными снарядами. Они ударили ему в могучую грудь, прожгли насквозь. Тролль с диким воем опрокинулся навзничь.
— Святой Патрик! — выдохнул Фалви, высунувшись из-за моей спины.
— Охренеть… — только и высказался я.
Через реку по броду к нам перебрались пять полицейских внедорожников.
— Садитесь! — крикнул один из уотерфордских полицейских, притормозив.
Мы с Фалви запрыгнули на заднее сиденье.
— В какую сторону ушли остальные, видели? Наш радар дальше семисот футов не берет.
Фалви пихнул меня в бок.
— Вон, бегут точно в сторону горы Сливнамон!
Полицейский резко обернулся, посмотрел на меня с подозрением.