Когда ты стал знаменитостью
Шрифт:
Тито: Что, верно, то верно! Можно поклясться, что и сейчас он там за всем наблюдает. Со стороны может показаться, что он витает все время где-то в облаках, и ни до чего ему нет дела. Уму непостижимо, как только ему это удается делать! Мама, все время обижается: Как! Неужели, ты не видел этого? Или, неужели, ты не видел того?! Но ему все нипочем! Он ничего не видит в упор; но зато может заприметить такие вещи, о которых мы никогда и не догадываемся, и, когда он нам рассказывает о них, нам не остается ничего, как только поражаться его наблюдательности. Ты помнишь, как он обратил
Первый журналист(Все время делает заметки в своем блокноте). Здорово! Это очень интересно!
Второй журналист(Также делает заметки у себя в блокноте). В высшей степени!
Тито(Обращается к Чезаре). Чезаре, голубчик мой, что ты стоишь здесь как вкопанный?! Пошли, по крайней мере, этих двух официантов вовнутрь и пусть они там дежурят в полной готовности!
Чезаре: Слушаюсь, синьор Граф.
Отдает указание двум официантам.
Идите, идите вовнутрь. А я посторожу здесь, снаружи.
Тито(Обращаясь к двум журналистам). Извините, но и мне тоже надо удалиться; я больше не могу задерживаться здесь ни минуты. Ты тоже, Валентина, следуй за мной; потом решишь, что делать с цветами.
Первый журналист(Приближается со своим коллегой к Чезаре). Может, вы добавите что-нибудь к сказанному ранее?
Чезаре: Я? Что я могу вам сказать?
Второй журналист: Пожалуйста, мы просим вас! У великого человека не бывает секретов от своего собственного слуги. Вы уже порядком как служите у него?
Чезаре: Вот уже восемнадцать лет; но мне совершенно нечего сказать вам.
Первый журналист: Скажите, по крайней мере, он одевается сам или…
Чезаре: Синьор Граф всегда одевается сам…
Второй журналист: Это очень интересная информация. А вы его, случайно, никогда не заставали врасплох… мало ли что бывает… в какой-нибудь момент, когда вы утром приносите ему кофе…
Чезаре: Синьор Граф столь осторожен в своих поступках и так собран, что, когда я вхожу к нему, предварительно получив на это разрешение, я нахожу, что он успел уже к этому моменту привести в порядок даже волосы на голове.
Первый журналист: И это тоже для нас очень ценная информация!
Второй журналист: Стало быть, он не пользуется никакими штуковинами для сохранения своей прически!
Чезаре: Никакими. Волосы у него уложены на голове красиво от природы. Кроме того, дорогие синьоры, я попрошу вас больше не задавать мне никаких вопросов. Я на них, просто, не стану отвечать.
Журналисты,
Комиссар полиции: Нет; я уже сказал, что не могу пропустить вас без пригласительного билета.
Верочча: А я уже вам сказала, что я не собираюсь входить на виллу!
Комиссар полиции: Как это не собираетесь, если вы уже находитесь на вилле?!
Пытается взять Вероччу за руку. Между тем, к ним подходит Чезаре и два журналиста.
Верочча(Вырываясь). Прошу соблюдать дистанцию!
Чезаре(Обращаясь к Комиссару Полиции). Синьорина является родственницей Его Высочества!
Верочча: И совсем я не родственница.
Чезаре: Как же, Его Высочество синьор Граф…
Первый журналист: Она доводится золовкой племяннику Его Величества.
Чезаре: Она американка.
Верочча: Я вовсе не американка.
Второй журналист: Она русская.
Комиссар полиции: Вот как, русская? Нам только этого не хватало? А, ну, покажите-ка мне свои документы!
Верочча(Показывает на сумочку). Они у меня здесь. С уже оформленной визой на выезд.
Чезаре(Говорит Верочче тихим голосом). Знаете, это Комиссар Полиции?
Первый журналист: Синьор Комиссар, можем вас заверить, что мы знаем эту синьорину; она, действительно, доводится золовкой племяннику Его Величества…
Чезаре: … Это правда — Его величества синьора Графа…
Комиссар полиции: Но тогда, почему у нее нет пригласительного билета?
Второй журналист: Именно по этой причине!
Комиссар полиции(Обращаясь к Верочче). Вы меня просите держаться на расстоянии? Нет, знаете! Наоборот, это я получил приказ держать других на расстоянии.
Верочча: Я ужасно счастлива уже оттого, что «такую, как я» поручено держать от него на расстоянии, и ни кому-нибудь, а самому Комиссару Полиции.
Второй журналист: Это сделано также в виду высокого ранга приглашенных лиц…
Комиссар полиции: Извините, но, что может означать ваша фраза: «такую, как я»?
Верочча: А то, что такую, как я, надо держать от него на расстоянии, вечно, как и любую другую живую вещь! Это я знаю по себе, можете не сомневаться… Именно поэтому у меня нет и в мыслях приближаться к нему. (Обращается к Чезаре). Я его уже предупредила, что и не подумаю войти вовнутрь.
Лучший из худший 3
3. Лучший из худших
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 14
14. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XII
12. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 6
6. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
рейтинг книги
Черный дембель. Часть 2
2. Черный дембель
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Истинная со скидкой для дракона
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
В погоне за женой, или Как укротить попаданку
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Ванька-ротный
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
Новик
2. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
Адептус Астартес: Омнибус. Том I
Warhammer 40000
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
