Когда вы кого-то любите
Шрифт:
В промежутках между любовными играми они покидали свое уютное убежище, расположившееся под самым карнизом дома, и уходили порыбачить или же прогуливались среди многоцветья душистого сада; они поедали деликатесы, приготовленные Мег, и пили рейнвейн, припасенный Дарли; они лежали под солнцем и болтали обо всем и ни о чем, подобно всем влюбленным, желая знать малейшие подробности из жизни друг друга.
Дарли никогда еще не позволял себе так полно раскрыться перед кем-либо.
Элспет так долго пришлось сдерживать каждую свою мысль и слово, что она чувствовала
— Я слишком много болтаю, скажи мне, чтобы я остановилась, — прошептала она. — Ну, правда, скажи.
Он смеялся, целовал ее снова и спрашивал:
— Скажи мне, какова была твоя матушка, или какой у тебя был любимый предмет в школе, — или чаще всего: — каких жеребцов тебе хотелось бы иметь… тогда и сейчас.
Поскольку за любовными страстями, охватившими их и удерживавшими их в сладостном плену, столь же пылкое увлечение скачками и чистопородными жеребцами было главным в их жизни. Они вели беседы о родословных и разведении лошадей, обсуждали тренировки и известных тренеров, дорогие ежегодные аукционы и гонки чистокровных скакунов. Это были гармоничные задушевные беседы близких по духу людей.
Элспет даже задумывалась иногда, может, их взаимная страсть к лошадям также способствовала столь фантастически чудесным взаимоотношениям, придавая дополнительный смысл этой любовной связи. Но с другой стороны, на протяжении всей жизни она обсуждала и спорила о лошадях с массой людей, но никогда прежде не испытывала столь чудесных ощущений.
Все дело было в Дарли, просто и очевидно — виной всему была его мужественная красота и стройное, мускулистое тело, его неотразимый шарм.
Как жаль, что скоро ей придется покинуть Ньюмаркет.
Ее жизнь станет совсем другой.
Она, конечно же, все понимала. Она знала, что было чистым безумием с ее стороны мечтать о недостижимом. Она получила эти несколько дней с Дарли и уже за это должна быть благодарна. У него были семейные обязательства в Лондоне на следующей неделе, открытие сезона требовало его присутствия в городе. Ее супружеские обязанности также были четко определены. Графтон вернется в Йоркшир сразу же после завершения скачек в Ньюмаркете.
Но разум слабо помогал уменьшить кошмарное чувство утраты, которое она ощущала, когда они покидали «Красный лев» в последний раз. И, несмотря на все усилия, она не могла скрыть своей печали.
Поначалу маркиз пытался не замечать ее слез. Он не мог предложить другого утешения, кроме сочувствия. Она отказалась принять от него деньги, хотя он неоднократно предлагал ей. Не мог он также дать ей надежду на скорую новую встречу. Он не строил подобных планов. Никогда.
— Я же сказала себе, что не пойду на это, — прошептала она, натягивая перчатку. — Это действительно унизительно для меня. Вот. — Она снова фыркнула. — Я полностью пришла в себя.
Он ждал ее у дверей.
— Я не очень умею прощаться, — честно признался Дарли. — Но я с большим удовольствием провел эту неделю. — Это обошлось
— Никогда, — ответила она с глубоким вздохом. — Я тоже с огромным удовольствием провела эту неделю и очень благодарна тебе. — Она нашла в себе достаточно сил, чтобы улыбнуться ему. — Ты оказался очень хорошим учителем.
Он внезапно ощутил раздражение от ее слов. А вдруг она найдет еще кого-то для продолжения уроков по возвращении в Йоркшир? Или она уже познала достаточно и готова сама стать наставницей? У леди врожденная склонность к любовным утехам, в этом не было ни малейшего сомнения. Но ведь этим отличались многие женщины, которых он знал, и всего лишь то, что помешанная на лошадях красотка развлекала его в течение нескольких дней, никак не могло быть поводом поменять привычный образ жизни. И, с трудом обуздав досаду, Дарли ровным любезным тоном произнес:
— У меня не могло быть лучшей ученицы. Я буду вспоминать эту неделю с большой теплотой.
Ничего не могло быть банальнее. Как холодно он произнес это. Впрочем, любовные связи были самым обычным делом в свете. И Дарли больше, чем кто-либо, прославился своим распутством и любовными похождениями.
Она была для него всего лишь развлечением на эту неделю.
И сейчас настало время уйти.
Подобрав вторую перчатку с туалетного столика, Элспет натянула украшенную вышивкой зеленую лайку на руку и двинулась к двери.
— Будь любезен, передай мою благодарность Мег и Беккету, когда увидишь их в следующий раз. — Она поддерживала столь же светский тон.
— Обязательно, — ответил он, открывая дверь и провожая ее.
Слуги после обеда были отправлены в деревню, тем самым необходимость неловких разговоров и Прощаний была уменьшена. Дарли все предусмотрел, заметила Элспет. Впрочем, он уже достаточно напрактиковался в подобных играх.
В течение всей дороги назад оба ощущали неловкость, беседовали на банальные темы, в основном касавшиеся погоды или проносившихся мимо пейзажей.
На протяжении всей поездки Дарли приходилось изо всех сил сдерживать себя, чтобы не предложить: «Приезжай ко мне в Лондон. Я пошлю за тобой экипаж».
Подобные мысли нервировали маркиза, привыкшего не затягивать свои сексуальные развлечения. И то, что его так и подмывало сделать ей это предложение, шло против всех его правил. К тому моменту как он, натянув вожжи, притормозил упряжку у черного хода дома Графтона, единственным его желанием было немедленно сбежать.
У Элспет возникла та же мысль, и едва фаэтон остановился, она спрыгнула вниз. Она могла не справиться с собой, когда Дарли коснется ее, помогая спуститься на землю. Она не могла себе позволить последнюю неловкость вроде прощального поцелуя или, что еще страшнее, позволить ему поцеловать ее.