Коготь серебристого ястреба
Шрифт:
— Ты уверен?
— Да, — прошипел, как змея, Коготь. — На нем был плащ герцога Оласко. Это он сидел на черном коне, командуя убийцами, которые расправились с моим народом.
Калеб огляделся и заметил, что за спиной этого человека стоят еще четверо и осматривают зал. Калеб переключил внимание на Когтя.
— Что ты собираешься делать?
— Наблюдать.
— Молодец, — сказал Калеб. — Ты действительно быстро усваиваешь уроки.
Минут пятнадцать они сидели, потягивая эль из пустых кружек. Наконец те пятеро ушли; Коготь мгновенно поднялся и подошел к Уэбанксу.
— Мастер
— Разумеется, юный Коготь.
Тут к ним присоединился Калеб. А Коготь сказал:
— Я заметил минуту назад, что вы разговаривали с одним человеком. Он показался мне знакомым.
Наверное, это один из постояльцев, заезжавших в таверну, где мы с Калебом работаем. Но я никак не могу вспомнить его имя.
Уэбанкс слегка встревожился, но постарался ответить спокойно:
— Это всего лишь охранник, один из тех, кого я нанял на обратную дорогу в Опардум. Он и четыре его помощника подождут, пока мы закончим выполнять поручение герцога, а затем мы все вместе отправимся в дорогу. — И он добавил с нервным смешком: — Что-то из головы выскочило, как его зовут… Э-э… Старк. Да, кажется, Старк.
— Спасибо, — сказал юноша. — Я, должно быть, ошибся.
Коготь с такой скоростью покинул таверну, что Калеб едва его догнал. Оказавшись на улице, он бросил взгляд по обе стороны и успел заметить, что те люди скрылись за углом.
— Что собираешься делать? — поинтересовался Калеб.
— Следить за ними.
Калеб кивнул, и они поспешили за наемниками. Исключительное зрение Когтя помогло не потерять из виду пятерку, хотя те передвигались очень быстро, и на многолюдном рынке, и на улицах, запруженных фургонами и повозками. Наконец друзья увидели, как все пятеро остановились, принялись озираться, словно проверяя, не следят ли за ними, и наконец, решив, что слежки нет, вошли в малоприметное здание.
— Что теперь? — спросил Калеб.
— Подождем.
— Чего?
— Посмотрим, что будет дальше, — ответил Коготь, присаживаясь на корточки возле стены дома, так что любой прохожий подумал бы, что это какой-то охотник, пришедший в город, решил отдохнуть.
— Ты уверен, что узнал того человека? — поинтересовался Калеб.
— Да, того самого, что зовут Старк.
Калеб прислонился к стене, не сводя глаз с дверей. Время, казалось, остановилось. Но вот у двери возникли двое мужчин и, не постучав, вошли в дом.
— Вот и ладно, — сказал Калеб.
— Ты о чем?
— Пошли, вернемся к себе, — ответил он.
— Я хочу посмотреть, что будет дальше, — упорствовал Коготь.
Калеб решительно ухватил Когтя за предплечье и поднял с земли.
— А дальше, мой юный друг, будет война.
— Что?
Не удосужившись ответить, Калеб повернулся и быстро двинулся в сторону «Слепого жонглера».
— Я все скажу, когда мы покинем город. Коготь поспешил за товарищем.
Повозка, переваливаясь из стороны в сторону, выкатилась за ворота, и Коготь в последний раз обернулся. Обычно груженные товарами повозки не покидали город в столь поздний час, поэтому у ворот не было скопления транспорта, и они быстро прошли досмотр. Ночь им предстояло
Калеб завершил закупки невероятно быстро, договорившись об отправке многих товаров своим ходом. Он не стал дожидаться, пока их погрузят в фургон, что обошлось дороже, но Калеба, видимо, не волновали дополнительные расходы.
Когда они отъехали далеко и уже никто не мог их подслушать, Коготь в нетерпении повернулся к спутнику.
— Рассказывай.
— Тот человек, которого Уэбанкс назвал Старком, никакой не наемник.
— Я тоже так думаю, раз на нем, когда он напал на нашу деревню, был плащ с гербом герцога Оласко.
— Его зовут Квентин Хавревулен. Он четвертый сын одного ролдемского аристократа. Сейчас он служит у Каспара, герцога Оласко. Капитан Квинт, как его прозвали, опытный и крепкий воин. Герцог Каспар дает ему только самые сложные задания.
— А что делает один из капитанов герцога Оласко в Латагоре под видом охранника каких-то торговцев?
— Встречается с двумя офицерами латагорской армии.
— Это те двое, что вошли в дом?
— Именно. Одного из них я знаю только в лицо, зато с другим я как-то разговаривал и даже помню его имя. Его зовут капитан Янош. Раз он разговаривает с Квинтом, значит, в Латагоре запахло предательством.
— Почему?
Погоняя лошадей во весь опор, Калеб продолжал:
— Потому что Янош отвечает за городскую оборону. Для такого, как он, вести беседы с офицером другой армии — предательство.
— Значит, грядет война?
— Она уже началась. Я готов побиться об заклад на все монеты в кошельке Уэбанкса, который он тебе предложил, что армия Оласко выступила с маршем.
— Зачем герцогу Оласко нападать на Латагор? — недоумевал Коготь.
— Спроси у Роберта, — последовал ответ. Коготь бросил взгляд на товарища и сразу понял, что дальнейшие расспросы бесполезны.
Дорога домой казалась длиннее: повозка была нагружена провизией, и лошадям чаще требовался отдых. И с каждым днем у путников росло чувство тревоги.
Наконец перед ними забрезжили очертания таверны. Как только Калеб миновал ворота, он тут же велел Когтю заняться лошадьми и привлечь Гиббса и Ларса к разгрузке провизии, а сам отправился на поиски Кендрика. Коготь покорно все исполнил, а когда груз был разобран и лошади уже стояли в конюшне, юноша поспешил в дом.
Проходя через кухню, он мимоходом поприветствовал Лео, Марту и Мегги. Лео начал было что-то ему говорить, но юноша уже скрылся за дверью общего зала.
Там собрались Роберт, Паско и Кендрик. Видимо, в их разговоре наступила пауза, потому что, когда появился Коготь, все молчали. Роберт жестом пригласил юношу присесть, а сам повернулся к Калебу.
— Я отправлю весточку твоему отцу и попрошу его прислать нам твоего брата как можно быстрее.
— А это означает, что Магнус будет здесь в ту же минуту, как твое послание достигнет острова, — криво усмехнулся Калеб.
Затем Роберт обратился к Когтю.
— Судя по тому, что поведал Калеб, теперь тебе многое стало известно, хотя лучше бы ты этого не знал.