Кокон
Шрифт:
— Такой группы здесь сегодня не было, — эти слова продолжали звучать в ушах сержанта Каммингса.
Вернувшись в лечебницу, он узнал, что две ночи назад, автобус увез группу пациентов. Он установил полицейскую охрану в лечебнице и по радио распорядился начать проверку ночных заказов автобусов. Эта было той зацепкой, которую он так долго искал в этом деле. Хотя это не была Коллинз-авеню, он был уверен, что они как-то связаны.
В четверг утром оставшиеся люди из лечебницы прошли все процедуры. Оставалось лишь перестроить людей
Амос Брайт встретился с мистером Де’палмером в банке. Джек сидел с ними, подписывая бумаги, которые превращали его во владельца (полного и неограниченного) антаресского жилого комплекса.
— Конечно, мистер Фишер, наш банк с удовольствием поможет вам в любых делах, которые вы сочтете необходимыми. Наш банк к вашим услугам. — Мистер Де’палмер хотел убедиться, что дело останется за ним.
— Я думаю, что мы сможем решить все дела, мистер Де’палмер. Я буду рассчитывать на вашу помощь.
— Хорошо. Сообщите нам, как только вам что-нибудь понадобиться. — Он собрал все бумаги и еще раз их проверил, чтобы быть уверенным, что все в порядке.
Ралф Шилдс наблюдал за этой встречей из угла банка. Потом он подошел к ним.
— Мистер Брайт. Не смогли бы вы уделить несколько минут.
Встал Де’палмер.
— Это частная встреча, мистер Шилдс.
Поднялся и Амос, протягивая руку Шилдсу.
— Все в порядке, мистер Де’палмер. Мистер Шилдс хочет что-то сказать, и, я думаю, нам надо его послушать. Так, мистер Шилдс?
— Да, я хотел сказать, что я не тот помешанный, за которого вы меня принимаете. Происходит что-то такое, чего я еще не осмыслил. Я подумал, что вы сможете мне хоть что-нибудь объяснить.
— Может быть, сможем, мистер Шилдс… может быть сможем. Почему бы вам не вернуться с нами в вашу контору, и мы сможем там все обсудить.
Шилдс почувствовал облегчение.
— Замечательно. Я надеялся услышать это от вас. Я поеду за вами в своей машине.
— Хорошо, — сказал Амос. — А сейчас с вашего разрешения мы закончим дела, а с вами встретимся на автостоянке.
Шилдс согласился и вышел.
— Мистер Де’палмер. Я хочу поблагодарить вас за все, что вы сделали для меня и для проекта «Антарес». Я знаю, что вы будете помогать мистеру Фишеру и знаю, что ваши отношения будут выгодны всем.
— Вы уезжаете?.. — спросил банкир.
— Я уеду на некоторое время. Мистер Фишер будет знать, где я.
— Счастливого вам пути.
Мистер Де'палмер действительно желал всего хорошего своему благодетелю.
— Спасибо, мистер Де’палмер. Я верю в счастливый путь. Прощайте.
Глава сорок седьмая
— Мы чужеземцы!
Бен Грин обращался к своим девяти командирам групп. Мэри, Перлманы, Джо и Алма Финли, Берни Люис, Бетти Франклин, Роза Черновски — ее все еще называли тетей Розой — и Франк Ханкинсон. Были все перепрограммированы, как и обещали
— «Чужеземец» — слово пришельцев, — ответила Алма Финли. — То, что было для нас чужим раньше, теперь не чужое. Я сейчас не могу себе представить ни одну форму жизни, как чуждую.
— Точно. Это просто жизнь, — добавил свое Джо Финли. — Мы уже не часть этой планеты…
Встал Франк Ханкинсон, подошел к середине процедурной комнаты.
— У меня такое ощущение… — Он подыскивал нужные слова.
— Как будто вы никогда и не принадлежали к ней? — спросила Бетти.
— Как будто я никогда не был ее частью.
Заговорила тетя Роза.
— Мы таки были ее частью, но теперь мы изменились. Однако, я со своей стороны никогда не смогу забыть как это было и кем я была раньше. Теперь мы как бы выросли, преобразились
— И мы будем еще больше совершенствоваться! Ну, не чудо ли это? — Бесс тронула шею Арта рядом с тем местом, где Луч сделала последний разрез.
Бен встал и оглядел опустевшую комнату.
— Как давно это началось… или это так кажется.
Все больше новых командиров понимали его.
— Уже пора, — сказал Бен. — Амос готов. Корабли подходят.
Командиры вышли из комнаты, которая изменила их жизнь… выходили молча.
И лишь последние слова девятисот сорока одной жизни, тщательно переписанные и увековеченные для человеческого рода, оставались. Послания от нового вида старому. Личности, как один говорящие… то, что один человек мог требовать от другого. Они прибыли из разных частей страны, каждый со своей личной причиной, той особой мыслью, которая и давала им смелость устремиться в неизведанное.
Многие писали тем, кто был им дорог в любви. Особые слова и мысли были адресованы внукам и правнукам. Опираясь на свое новое сознание они знали потенциал детского мышления. Они старались затронуть его… прикоснуться к той точке, из которой станет расти это мышление за пределами ограничивающего влияния взрослых.
Удивительно ли, что они с такой готовностью пошли на это. Постарев в этом мире, начинаешь многое понимать о потенциале… потенциале человечества. Узнаешь ценность жизни и удивительные дары ее. У тебя появляется терпение, хотя тебя и вычеркивают из числа более «прекрасных» людей. Мы — раса, которая считает старых слишком болезненным напоминанием того, во что мы сами превратимся.
Если бы один голос мог высказаться за всех них, он просто произнес бы:
— Мы это сделали, чтобы помочь нашим собратьям, потому что они просили нас об этом, потому что они нуждались в нас.
Глава сорок восьмая
Джек твердо подводил «Манту III» прямо к пирсу. «Терра Тайм», управляемая Арни Фишером, причаливала левее «Раззматазз» с Филом Дейлем на капитанском мостике.
— Боже мой! — воскликнула Джудди Симменс — Это мистер Грин?