Кол
Шрифт:
Его время пришло.
Сегодня Господь вернул этих мужчин в Полынную Степь. Они приехали убить его. Он был уверен в этом. Они позволили вампиру воскреснуть и стали ее бессмертными братьями. Они приехали сюда, чтобы уничтожить единственного человека, который мог справиться с ними.
Но их план провалился.
Урия опять дотронулся языком до ранки в щеке и сморщился от боли.
«Их план провалился, — подумал он. — Но не мой».
Нет, он не смог сразу отправить их на тот свет.
Он убьет и их, и вампира, разрушившего его семью. Всех вместе.
Он улыбнулся. Щеку опалило огнем, на глаза навернулись слезы.
Нагнувшись, он вытащил из — за пояса сложенную в несколько раз бумажку.
Прежде, чем нажать на гудок машины, он порылся в «бардачке». И нашел то, что, как он знал, там и должно было быть.
Регистрационная карточка на машину.
Машина принадлежала Лоуренсу Данберу, Пальм-Авеню 345, Мюлехед-Бенд, Калифорния.
Мюлехед-Бенд.
Урия знал этот город очень хорошо.
Это именно оттуда пришли вампиры, чтобы убить его Элизабет и Марту в ту ночь. Там они собираются снова, и их число все растет.
Всего каких-то пятьдесят миль.
«Это займет у меня пару дней, — подумал он. — Лучше мне выйти сразу же».
Он сунул регистрационную карточку за ремень и начал подниматься по склону оврага.
Глава 37
У Лейн дрожала рука, когда она подводила глаза.
«Это не свидание, — твердила она себе. — Всего лишь школьное мероприятие. Не более чем просто приятная поездка».
Она так уговаривала себя весь день, но пользы от этого был мало.
«Я, наверное, даже не смогу побыть с ним наедине».
Раздался звонок в дверь и у нее екнуло сердце.
Он уже здесь!
Лейн сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться и нанесла на ресницы тушь. Затем убрала косметику, взяла с туалетного столика сумочку и встала перед зеркалом шкафа.
«Я не могу в этом ехать! — вдруг подумала она, и увидела, что лицо стало красным. — Да нет, все в порядке. Он и не хотел, чтобы мы были в вечерних платьях, он сказал, что это не бал.
Кроме того, я в этом уже несколько раз была на мессе. А то, что подходит для мессы, подойдет и для „Гамлета“.
К тому же эта блузка мне очень идет. И это я!»
Лейн подняла руки. Хотя она чувствовала, что под мышками мокро, на ткани ее синей хлопчатобумажной блузки пятен не было. Вероятно потому, что блузка была довольно свободной.
— Лейн! — позвала ее мама. — Мистер Крамер приехал.
— Уже иду.
Она быстро расстегнула верхние кнопки, взяла несколько косметических салфеток из коробки на туалетном столике, вытерла под мышками и провела шариковым дезодорантом. Застегнув кнопки, она выскочила из комнаты.
«Я
— Добрый вечер, Лейн, — сказал он. Затем опять повернулся к отцу и поднял экземпляр книги «Ночной наблюдатель», который он держал в левой руке. — Еще раз спасибо за автограф, Ларри.
— А вам спасибо, что купили мою книгу, — сказал отец. — Рад, что вы смогли найти ее в продаже. — Лицо у него был несколько более красным, чем обычно, а голос более низким. Он слишком много выпил перед обедом. Лейн надеялась, что мистер Крамер не заметил, что отец перебрал.
— Так я могу рассчитывать на вас тридцать первого октября?
— Я непременно буду.
— Вот здорово! Ребята будут просто в восторге, что в канун Дня Всех Святых у них будет такой гость, как вы.
— Я почитаю им самые жуткие кошмарики из моих книг.
— Уверен, что им это понравится. — Он кивнул Лейн. — Я думаю, нам пора ехать. Ты готова?
— Я нормально одета? — спросила она. — Я могу надеть что — нибудь другое.
— Нет, нет, ты очень хорошо выглядишь.
Мама, улыбаясь, кивнула, соглашаясь с ним.
— Ты выглядишь просто замечательно, дорогая.
— Это точно, дружок, — сказал папа.
Мистер Крамер улыбнулся.
— Очень приятно было познакомиться с вами, Ларри, — сказал он и протянул руку.
Папа потряс ее.
— Мне тоже было приятно познакомиться с вами. До встречи в канун Дня Всех Святых.
Пожимая руку маме, мистер Крамер сказал:
— И с вами, Джина, мне было очень приятно познакомиться. Теперь мне понятно, откуда у Лейн такие глаза.
Она смутилась.
— Ну что вы, спасибо.
Пока мистер Крамер открывал дверь, Лейн поцеловала своих родителей.
— До встречи, — сказала она, а они пожелали ей приятного вечера. Затем они с мистером Крамером вышли на дорожку. Его машина, стоявшая у тротуара, была пуста.
Он сначала приехал к ней!
Лейн надеялась, что он это сделал не потому, что ему так было удобнее, а потому, что хотел, чтобы они немного побыли вдвоем.
— Тебе так не прохладно? — спросил он.
Неужели он заметил, что она вся дрожит?
— Нет, мне не холодно, — ответила она. «Ее дрожь, — подумала она, — не имеет никакого отношения к прохладному вечернему воздуху». — Просто я волнуюсь, — добавила она.
Он улыбнулся ей.
— Приятно иметь такую ученицу, которая волнуется, идя на спектакль.
«И вовсе не поэтому», — подумала Лейн, когда он открывал для нее дверцу. Она села в машину. Он захлопнул дверцу, обошел машину спереди и сел за руль.