Коллекционеры
Шрифт:
Тут Робин толкнул его в бок.
– Смотри-ка, – сказал он, указывая на надпись на стене.
– «Файр контрол инк.». Мы уже это знаем, – буркнул Стоун.
– Ты прочти, что написано ниже!
Стоун резко выдохнул:
– «Файр контрол» – дочерняя компания «Парадайм текнолоджис инк.»!
– Фирма Корнелиуса Бина, – кивнул Робин.
Калеб сидел в своей «нове» и нервничал, не сводя глаз с забора.
– Ну давайте же, – бормотал он. – Что вы так долго возитесь?
И тут он резко упал на соседнее сиденье – мимо проехала машина, направляясь к складскому комплексу. Когда она миновала «нову», он сел, чувствуя,
Калеб трясущимися руками достал сотовый телефон, чтобы сообщить пренеприятнейшее известие Стоуну, но он разрядился. Вечно он забывает подзарядить эту проклятую штуковину! А все потому, что просто не слишком любит всякие новомодные фишки.
– Господи помилуй! – простонал Калеб. Потом набрал полную грудь воздуху, сосредоточился и начал мелодраматическим тоном декламировать отрывок из своей любимой поэмы, дабы набраться мужества:
Еще пол-лиги, еще пол-лиги,Вперед, вперед, еще пол-лиги!Вперед, в Долину Смерти!Шесть сотен храбрецов, вперед!Бригада легкой кавалерии,Вперед, на пушки, на врага!Вперед, в Долину Смерти!Шесть сотен храбрецов, вперед! [15]15
Отрывок из поэмы Альфреда Теннисона «Бригада легкой кавалерии», посвященной самоубийственной атаке английской бригады в бою под Балаклавой во время Крымской войны 1853–1856 гг., в которой из шестисот кавалеристов в живых осталось всего семнадцать человек.
Он сделал паузу и посмотрел туда, где разворачивались сейчас реальные драматические события с участием сторожевой собаки и вооруженных людей, и его воинственный дух начал таять. Последние его остатки испарились, когда он припомнил, что проклятая бригада легкой кавалерии в том бою была практически уничтожена.
– Да этот Теннисон и понятия не имел, что такое настоящая опасность! – пробормотал он.
Потом вылез из машины и скрепя сердце поплелся к забору.
А Стоун и Робин между тем уже направлялись к грузовику.
– Смотри по сторонам, пока я тут все проверю, – сказал Стоун.
Он забрался в кузов грузовика; сзади кузов был открытый, вдоль бортов тянулись планки для крепления груза. Он включил фонарик и осмотрел этикетки на баллонах. На всех, кроме одного, была одна и та же надпись: «Халон-1301». На последнем – «ФМ-200». Стоун достал из кармана пиджака маленький флакон со скипидаром и тряпку – все это он прихватил из бетонного домика – и начал стирать надпись «ФМ-200».
– Давай, давай же, – подгонял его Робин, сканируя взглядом все вокруг.
Когда краска начала наконец сходить, Стоун посветил фонариком на предыдущую надпись, проступившую на баллоне. Потом потер еще и прочел.
– «CO2». Концентрация – пять тысяч на миллион.
– Ох черт! – зашипел Робин. –
Стоун выглянул наружу. Из джипа охраны, остановившегося возле ворот, выпрыгнула овчарка.
Стоун перемахнул борт грузовика, и, держась за ним как за прикрытием, они с Робином побежали к забору. Но грузовик не мог скрыть от собаки их запах. Стоун и Робин услышали, как она зарычала, а затем застучала когтями по земле вслед за ними. За псом бросились и двое охранников.
Стоун и Робин полезли на забор, но собака оказалась проворнее и вцепилась зубами в штанину Робина.
Калеб беспомощно наблюдал за всем этим, не зная, что предпринять, и судорожно пытаясь придумать хоть что-нибудь.
– Не двигаться! – рявкнул охранник.
Робин отчаянно дергал ногой, но собака держала его крепко. Стоун обернулся и увидел нацеленные на них револьверы.
– Слезайте оттуда, не то собака ногу отгрызет, – приказал охранник. – Ну, быстро!
Стоун и Робин медленно спустились на землю. Охранник отозвал овчарку. Та отступила немного назад, все еще скаля клыки.
– Кажется, у нас тут небольшое недоразумение, – начал было Стоун.
– Ага, точно, так и скажешь копам, – ухмыльнулся второй охранник.
– А теперь мы сами ими займемся, ребята, – раздался вдруг женский голос.
Все разом обернулись. За воротами возле черного седана стояла Аннабель, рядом с ней – Милтон, в синей ветровке и кепке с надписью «ФБР».
– А вы кто такие, черт возьми? – спросил один из охранников.
– Агенты ФБР Маккалистер и Дюпре. – Она показала свое удостоверение и распахнула куртку, демонстрируя значок и револьвер в кобуре. – Открывайте ворота, да придержите свою псину.
– А что это ФБР тут понадобилось? – недовольно осведомился охранник, но все-таки открыл ворота.
Аннабель и Милтон вошли во двор.
– Зачитай им их права и надень наручники, – велела она Милтону. Тот достал две пары наручников и направился к Стоуну и Робину.
– Погодите, – сказал другой охранник. – Мы в таких случаях обязаны вызывать полицию.
Аннабель глянула в толстощекое лицо молодого охранника, смерила его взглядом с головы до ног и спросила:
– И давно ты тут, в… охране, а, мальчик?
– Тринадцать месяцев. У меня есть разрешение на оружие, – вызывающе ответил тот.
– Несомненно, есть. Только ты лучше убери это свое оружие подальше, а то еще подстрелишь кого-нибудь ненароком – меня, например. – Он убрал револьвер в кобуру, а Аннабель сунула ему под нос свое удостоверение. – Вот это самый весомый аргумент для копов в любое время дня и ночи, ясно? – Удостоверение выглядело как настоящее – оно входило в пакет документов, которые она велела изготовить Фредди на всякий случай. Именно его она и достала из коробки с тампонами.
Охранник нервно сглотнул.
– Но у нас же приказ… – Он ткнул в сторону Стоуна и Робина, которым Милтон надевал наручники. На спине ветровки Милтона также красовалась аббревиатура «ФБР». Они купили ее в галантерейной лавке вместе с парой игрушечных револьверов, значками и наручниками.
Аннабель рассмеялась:
– Да ты хоть знаешь, кого ты тут заловил? А?
Охранники переглянулись.
– Двух старых бродяг? – наморщил лоб один из них.
– Ты, сопливый сукин сын! – заорал уже скованный наручниками Робин, имитируя ярость, и рванулся вперед.