Колодец странствий
Шрифт:
Он услышал голос отца наверху.
— Папа? — крикнул Малкольм.
— Малкольм? Ты как?
Обходя мусор на лестнице, мальчик поднялся на второй этаж. Отец лежал на кровати. Незнакомец, назвавший себя мистером Родериком, сидел на стуле возле окна и протирал обрывком простыни свой меч.
— Господи, что с твоей головой?
Джеймс привстал на локте.
— Не понял? Что с моей головой? — спросил испуганно мальчик и бросился в ванную комнату.
— Все с ним будет в порядке, — спокойно проговорил Таймус,
Тут до них долетел испуганный голос Малкольма.
— Господи, что с моей головой?
— Ножницами их, ножницами, и дело в шляпе, — прокричал Таймус.
Малкольм смотрел на себя в зеркало. Из того места, куда его спаситель втирал чудо крем, рос длинный, до плеча, абсолютно белый клок волос.
«Хоть косичку плети», — подумал мальчик и полез за ножницами.
Он кое-как постриг волосы. Осторожно снял с себя грязную, рваную пижаму и посмотрел в зеркало на грудь. Необычный шрам украшал ее от плеча до плеча. Казалось, что под кожей из центра груди разрослась грибница. Мальчик потрогал кожу, она не болела.
Он вернулся в комнату. Мужчины спорили. Когда он вошел, они замолчали и посмотрели на него.
— Это когда пройдет? — спросил мальчик, указывая на шрам.
— Само собой, боюсь никогда, — ответил Таймус. — Но, миссис Хоуплэнд, сможет его убрать, если захочешь.
— С ним будет все хорошо?
— Да мистер Стоун. Итак, мы договорились?
— Да мистер Родерик. Малкольм пойдет с вами, а я перевезу семью в другое место и объясню все жене.
— Отлично. Малкольм нас ждет долгая дорога. Собери необходимые вещи.
— Не понял? — удивился Малкольм. — Папа, о чем он говорит?
— Скажем так, тебя записали в очень «элитную» школу. На каникулы, если будет возможность, будешь приезжать домой. Собирай вещи, стандартный походный комплект на три, максимум четыре дня дороги.
Отец вопросительно посмотрел на мистера Родерика.
— Да где-то так, надеюсь, дорога будет без приключений.
Со стороны улицы послышался шум машин и голоса. Малкольм посмотрел через остатки перил на первый этаж. Сквозь окна мелькали проблесковые маячки специальных машин.
— Надеюсь, это медики приехали? — проговорил с надеждой мальчик.
Он подошел к своему ящику для одежды и достал небольшой рюкзак.
— Я готов, — обратился он к отцу и гостю.
— Тогда пошли, — сказал Таймус, вставая. — О твоем отце позаботятся.
— В добрый путь, — проговорил Джеймс.
— Уйдем через задний двор, — Таймус вопросительно посмотрел на Малкольма. — Хорошо?
Тот пожал плечами. Во входную дверь уже стучали.
— Миссис Стоун? Есть кто дома? — раздался голос инспектора Дауни.
— Колин, я тут, — прокричал Джеймс.
Через окно Колин Дауни видел странные разрушения в доме и слышал приглушенный крик.
— Будем считать это приглашением, — проговорил
Зрелище разрушенного внутри дома, его удивило. Если бы взорвался газ, от дома ничего бы не осталось. Соседи сказали, что слышали то ли стрельбу, то ли взрывы. Колин знал кое-что о прошлом Джеймса Стоуна. Когда он поднялся наверх с медиками, он задал единственный вопрос:
— Старые «друзья» или газ взорвался?
— Думаю, газ взорвался, — ответил Джеймс с улыбкой, откидываясь на подушку.
— Так и запишем: «Непроизвольный взрыв газа», — проговорил инспектор, с хитрым прищуром.
Он поднял с пола обломок меча и вопросительно посмотрел на Джеймса.
— Муляж, знаете ли. Люблю игрушки для больших мальчиков.
— Так и запишем: «Любит шалить с холодным оружием», — медленно проговорил инспектор.
Он подошёл к стене, на которой остались следы крови и отверстие от меча. Инспектор обернулся к Джеймсу, которым уже занимались медики.
— Мы забираем его, — сказал один из них.
— Да, да. У меня больше нет вопросов. Это был «Взрыв газа». Выздоравливайте, Джеймс.
— Спасибо, Колин.
Когда инспектор Дауни разговаривал с мистером Стоуном, Малкольм и Таймус Родерик ушли далеко. Они держали путь к реке.
— Куда мы, мистер Родерик?
— Доберемся до реки. Там нас ждет лодка. В этом году река как никогда полноводна. Доберемся до побережья, а там и рукой подать.
— Я не понял, о чем вы с отцом договорились? И куда мы идем? И почему я должен, с вами идти? И почему мы его там бросили?
— Ты всегда такой любопытный?
— Да, — Малкольм помолчал и продолжил. — Всегда, особенно, когда мужчина в странном костюме уводит меня из дома.
— Мы никого не бросали. Я подлечил твоего отца. Ваши медики справятся с его синяками, — ответил мужчина. — Еще вопросы?
— Ну, так вы ответили только на один.
— Резонно.
Таймус поправил меч за спиной и продолжил.
— Молодой человек, полагаю, вы заметили, что на ваш дом напали?
— Сложно не заметить: в доме дыры, у меня и отца шрамы на всю жизнь.
— Это были хаялеты. Они не просто так посетили ваш дом. Они пришли за тобой.
Малкольм озадачено посмотрел на Таймуса, а затем улыбнулся.
— Ну и как там, в будущем? — спросил он.
— В каком будущем?
— Ну, я предположил, что в будущем возглавлю сопротивление против жутких монстров из космоса, покоривших землю.
Таймус остановился и посмотрел на мальчика непонимающим взглядом.
— Главный монстр прислал убийц, чтобы помешать мне убить его.
Малкольм смотрел на своего взрослого попутчика с улыбкой. Его переполняла мешанина чувств. Он не знал, как с этим справиться. В моменты жуткого волнения кто-то осаждает холодильник, Малкольм пытался шутить.