Комедії
Шрифт:
Жеронт. Якого біса понесло його на ту галеру?!
Скапен. Він не передбачав такого нещастя. Зважте, пане: я маю тільки дві години строку.
Жеронт. Ти кажеш, він просить…
Скапен. П’ятсот екю.
Жеронт. П’ятсот екю! Де ж його совість?
Скапен. Ви ж самі, пане, знаєте — ну, яка ж то може бути совість у турка!
Жеронт. А чи розуміє він гаразд, що таке п’ятсот екю?
Скапен.
Жеронт. Може, той розбійник гадає, що півтори тисячі ліврів під ногами валяються?!
Скапен. То такі люди, що й слухати нічого не хочуть.
Жеронт. І якого біса понесло його на ту галеру?!
Скапен. То правда, та що ж поробиш! Ми й гадки не мали, що таке скоїться. Бога ради, пане, поспішайте!
Жеронт. На! Ось тобі ключ від моєї шафи.
Скапен. Гаразд.
Жеронт. Ти її відімкнеш.
Скапен. Чудово!
Жеронт. У ній ти знайдеш ліворуч великого ключа від горища.
Скапен. Так.
Жеронт. На горищі з великого кошика ти повибираєш усю стару одежину і продаси її ганчірникові, а на ці гроші викупиш мого сина.
Скапен(повертаючи Жеронтові ключа). Ой пане! Ви ніби в гарячці! Та я й сотні франків не матиму за те дрантя. А потім не забувайте, який короткий строк мені призначено.
Жеронт. То якого ж біса понесло його на ту галеру?!
Скапен. Ох! Це вже зайві слова! Забудьте ви про ту галеру, збагніть, що час не жде. Адже ж ви ризикуєте втратити вашого сина. Горенько!.. Мій бідний паничу!.. Може, я вже ніколи, тебе більше не побачу! Може, саме в цю хвилину тебе вже везуть до Алжіру на вічну Неволю! Хай небо буде мені свідком — я зробив для твого порятунку все, що міг, і якщо тебе не викупили, то звинувачуй у цьому тільки твого жорстокого батька.
Жеронт. Стривай, Скапене! Я піду десь роздобуду потрібну суму.
Скапен. Поспішайте, пане! Я тремчу від думки, що ми можемо запізнитися.
Жеронт. То ти кажеш — чотириста екю?
Скапен. Ні. П’ятсот екю.
Жеронт. П’ятсот екю?!
Скапен. Атож.
Жеронт. Ну якого ж біса понесло його на ту галеру?!
Скапен. Ви маєте рацію… Але ж не гайте часу.
Жеронт. Хіба він не міг знайти собі іншого місця для прогулянки?
Скaпeн. Це правда; але ж швидше, пане!
Жеронт. Ах! Проклята галера!
Скапен(набік).
Жеронт. Слухай, Скапене, я зовсім забув, що саме одержав таку суму золотом, і аж ніяк не гадав, що її так скоро в мене відберуть… (Виймаючи гаманця з кишені і ніби даючи Скапенові). Бери… Іди ж і викупи мого сина.
Скапен(простягаючи руку). Слухаю, пане.
Жеронт(тримаючи гаманця, вдає, ніби хоче віддати його Скапенові). Але ж скажи тому туркові, що він — падлюка…
Скапен(простягаючи руку). Так.
Жеронт(не віддаючи гаманця). Безчесна людина…
Скапен(усе ще простягаючи руку). Так.
Жеронт(так само). Людина без совісті, грабіжник!..
Скапен. Та вже покладіться на мене!
Жеронт(так само). Що він витягає в мене з кишені п’ятсот екю, не маючи на те ніякого права…
Скапен. Так.
Жеронт(так само). Що я йому цього ніколи не подарую, ні живий ані мертвий!..
Скапен. Дуже добре…
Жеронт(так само). І що коли я вже його впіймаю, то добре помщуся!..
Скапен. Гаразд!
Жеронт(ховаючи гаманця в кишеню і йдучи). Іди, йди швидше, викупи з неволі мого сина.
Скапен(біжить за Жеронтом). Агов, пане!
Жеронт. Чого тобі треба?
Скапен. А де ж гроші?
Жеронт. Хіба ж я тобі їх не віддав?
Скапен. Та де там! Ви ж їх поклали собі в кишеню.
Жеронт. Ах, горе мені зовсім памороки забило…
Скапен. Це я добре бачу.
Жеронт. Ну якого ж біса понесло його на ту галеру?! Ах!.. Проклята галера! Мерзенний турок! Щоб йому сто чортів на його голову!
Скапен(сам). Гляньте-но, як йому шкода з цими грішми розлучатися! Стривай, я ще не зовсім поквитався з тобою! Ти ще й іншою монетою заплатиш мені за те, що набрехав на мене своєму синові!
Сумеречный Стрелок 2
2. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Завод 2: назад в СССР
2. Завод
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
рейтинг книги
Измена
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Звездная Кровь. Изгой II
2. Звездная Кровь. Изгой
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
технофэнтези
рпг
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 5
5. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
рейтинг книги
На границе империй. Том 4
4. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
рейтинг книги
Беглец
1. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рейтинг книги
Зауряд-врач
1. Зауряд-врач
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
Бывшие. Война в академии магии
2. Измены
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 2
2. Бастард Императора
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Адвокат империи
1. Адвокат империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
фэнтези
рейтинг книги
Товарищ "Чума" 2
2. Товарищ "Чума"
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Адептус Астартес: Омнибус. Том I
Warhammer 40000
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
